Gothic Clan La gran comunidad hispana de amantes de la saga Gothic y Risen. |
|
| Traducción del mod de Velaya | |
|
+19Sandrin wARP's Antiheroe The_Blue_Magician Harrypotas Milten Serpentes Mordrag Don Esteban Taokanimemetal Drazul MercenarioOrco Umbekant Xardas Peñarol Skip Gorn Dulcepsicópata Loco del vino 23 participantes | |
Autor | Mensaje |
---|
Loco del vino Nigromante
Mensajes : 2942 Fecha de inscripción : 26/07/2009 Localización : Myrtana. Empleo /Ocio : Manteniendo el equilibrio a base de hachazos bien dados. Humor : ¿Quieres un PEE o qué? Palmares :
| Tema: Traducción del mod de Velaya Mar 13 Sep 2011, 20:29 | |
| DIALOGOS
Parte 1: http://www.mediafire.com/?v8g6zmevcsibzkr ASIGNADO A Warp´s Parte 2: http://www.mediafire.com/?51mg77m4abewkcc ASIGNADO A MercenarioOrco Parte 3: http://www.mediafire.com/?ulj5lq99r2i5ejg TERMINADO POR Peñarol Parte 4: http://www.mediafire.com/?vukz9pu9qx3s9kt TERMINADO POR Peñarol Parte 5: http://www.mediafire.com/?a2wy3v9h4t6uk2t ASIGNADO A Dulcepsicopata Parte 6: http://www.mediafire.com/?mwaoz646htwui63 TERMINADO POR Taokanimemetal y Razor Parte 7: http://www.mediafire.com/?7ywq1iq9a1jxkgc TERMINADO POR Peñarol Parte 8: megaupload.com T61R0N0R TERMINADO POR Peñarol Parte 9: http://www.mediafire.com/?9j6akpmspy9mkog TERMINADO POR Peñarol Parte 10: http://www.mediafire.com/?izsxzacsrvvvlb4 ASIGNADO A Don Esteban Parte 11: http://www.mediafire.com/?43zfnx4m3c5h8x2 ASIGANDO A Dragoon Parte 12: http://www.mediafire.com/?i2lh8tz9f01ve0r TERMINADO POR Peñarol Parte 13: http://www.mediafire.com/?e6tdychcnoa49kf ASIGNADO A Serpentes Parte 14: http://www.mediafire.com/?bbbjvz95c2g7l1g ASIGNADO a Gorn
EXTRADIALOGOS
Archivos TODOS traducidos
1) carpeta AI/Human Archivo: B_RefreshArmor.d (pociones de constantino) 2) carpeta AI/Human/B_human Archivo: B_AssessTalk.d (saludos a los npc) 3) carpeta AI/Human/B_human Archivo: B_Say_Smalltalk.d (conversaciones entre 2 npc) 4) carpeta AI/Human/ TA_Human Archivo: ZS_Andre_Speech.d (juramento de velaya gobernadora) 5) carpeta AI/Human/ TA_Human Archivo: ZS_Dumme_Banditen_Talk.d (dialogo de borrachos con el jefe, puss –PUS, perca de dinero) 6) carpeta AI/Human/ TA_Human Archivo: ZS_Rengaru_Baum.d (2 notas al diario misión anillo de espías) 7) carpeta AI/Human/ ZS_Human Archivo: ZS_Attack.d (casi al final 1 linea, “nadie toca mis pelotas perra” toca busts) 8) carpeta AI/Magic/Spells Archivo: Spell_Teleport_Alle.d (“no puedo encontrar el anillo aquí” y “extraño..algo perturba la estructura de la magia”) 9) carpeta story Archivo: Startup.d (gremista,ciudadano,magnate : schimed, alchemist,gritta) 10) carpeta story Archivo: SVM.d (dialogos de npc genericos, ect Lo de siempre) 11) carpeta story Archivo: text.d (cuadro de habilidades, nombres de magias,nombres de gremios,tumbas y objetos de interacción.Rangos de npc:ciudadano, novicio,granjero,nombres de capitulos,etc) 12) carpeta story/ B_AssignAmbientInfos Archivo: B_Announce_Herold.d (dialogos del anunciador) 13) carpeta story/ B_AssignAmbientInfos Archivo: B_AssignAmbientInfos.d (“nada que saquear”,”bolso de cuero” y avisos de robos) 14) carpeta story/ B_AssignAmbientInfos Archivo: B_Preach_Vatras.d 15) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachMagicCircle.d 16) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachPlayerTalentAlchemy.d 17) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachPlayerTalentRunes.d 18) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachPlayerTalentSmith.d 19) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachPlayerTalentTakeAnimalTrophy.d 20) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachThiefTalent.d 21) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: B_OnHotkey.d 22) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BBQ.d 23) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Bookstand.d 24) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Bookstand_Addon.d 25) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Bookstand_OldCamp.d 26) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BookstandAlchemy.d 27) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BookstandAnimals.d 28) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BookstandHistory.d 29) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BookstandKDW_Addon.d 30) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BookstandKloster.d 31) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Eisenerz.d 32) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Goldhacken.d 33) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Magischeserz.d 34) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: MakeRune.d 35) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Potion_Alchemy.d 36) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: PrayShrine.d 37) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: SleepABit.d 38) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: SmithWeapon.d 39) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Smoke_WATERPIPE.d 40) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_CharacterHelper.d (mucho alemán) 41) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_EXIT.d 42) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_Functions.d 43) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_Rabattsystem.d 44) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_Velaya.d (DIALOGOS) 45) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_Velaya_Ambient.d (DIALOGOS) 46) carpeta story/ Log_Entries Archivo: B_CloseTopics_Velaya.d 47) carpeta story/ Log_Entries Archivo: LOG_Constants_Hoshi.d 48) carpeta story/ Log_Entries Archivo: LOG_Constants_Notes.d 49) carpeta story/NPC Archivo: PC_Hero.d 50) carpeta story/NPC Archivo: Velaya_NPCs.d 51) carpeta story/NPC/Monster 60 archivos, nombres de monstruos 52) carpeta story/NPC/Orc 5 archivos, nombres de orcos
No se si hay que traducir
1) carpeta “_intern” Archivo: Constants.d 2) carpeta AI/AI_Intern Archivo: B_RefreshAtInsert.d 3) carpeta AI/AI_Intern Archivo: PrintDebug.d 4) carpeta Story\Dialoge Archivo: DIA_CharacterHelper.d CASO REPETIDO usemob AI_UseMob (self, "BEDHIGH", 1);
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pues como estábamos hablando en el otro hilo se comentó esto y como parece una buena iniciativa pues me he decidido a tratar de organizar la traducción. Por supuesto, está en inglés, por lo que esta traducción debería ser realizable para nosotros, no es lo mismo que si estuviera en alemán o ruso claro.
De momento lo primero que necesito son instrucciones para ver cómo se puede realizar este proyecto, y si es viable -que yo creo que así, al fin y al cabo en este mismo foro traducimos hará un tiempo ya otro mod, el Dark Mysteries del G1-. Por ello voy a mandar un MP a Drazul y MaGoth pidiendoles ayuda en este tema, para poder averiguar la manera de descompilar los archivos del mod y sacar los archivos de texto, y así organizar la traducción propiamente dicha. Si estos valiosos usuarios no pueden ayudarnos, también pediré ayuda en World of Gothic. Cuando tenga acceso a los textos del mod, a los archivos, organizaré la traducción, en la que yo participaré.
Por supuesto, los que estéis interesados en colaborar postead aquí. Colaborar en la traducción de un mod como este tiene sus ventajas, porque este es un mod bastante interesante y recomendable - y también divertido, todo hay que decirlo xD-, y además el Staff tiene muy en cuenta a los usuarios activos y dispuestos a colaborar -dentro de sus posibilidades- en un proyecto de traducción de un mod. Por supuesto, un nivel decente de inglés es recomendable para traducirlo, dado que los traductores online como el Google Translator tienen sus fallas -pueden estar bien para una palabra o dos que no conozcas, pero si intentas traducir frases de más de cuatro palabras o así enseguida te la lía. No obstante, tampoco hace falta que seais genios de la materia ni mucho menos, dado que en este foro hay gente -empezando por mí mismo- dispuesta a ayudaros si os encontráis con un problema de traducción que se os haga muy complicado, por lo que la gente que no tenga un nivel muy muy alto en inglés aunque maneje el tema algo no debería preocuparse, dado que eso ni mucho menos le imposibilita a colaborar. Dicho esto, os animo a todos los que estéis dispuestos a colaborar y que tengáis un nivel medio-alto de inglés -más o menos- a que colaboréis en este proyecto.
PD. Miembros del Staff, no me mováis el tema a Modding, pensad que, al fin y al cabo, si el hilo está en un foro no vedado a la mayor parte los usuarios habrá mas posibilidades de que aquel que quiera nos ayude, lo cual me parece más acertado que restringir el proyecto a un grupo muy limitado de gente.
PD2. A medida que el proyecto vaya progresando iré editando este mod con la información disponible sobre el mismo.
Saludos.
Última edición por Loco del vino el Lun 27 Ago 2012, 00:34, editado 10 veces | |
| | | Dulcepsicópata Paladín
Mensajes : 2149 Fecha de inscripción : 27/01/2011 Localización : África Tropical Empleo /Ocio : Cultivar mientras canto la canción del ColaCao Humor : Harto pésimo
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Mar 13 Sep 2011, 20:40 | |
| Loco, me gustaría participar,, sé un nivel de inglés aceptable para traducir. Sin embargo, no me ha quedado claro si tengo que tener conocimientos técnicos de modding con eso de los scripts.
Si no es necesario esos conocimientos,,, I'M IN | |
| | | Loco del vino Nigromante
Mensajes : 2942 Fecha de inscripción : 26/07/2009 Localización : Myrtana. Empleo /Ocio : Manteniendo el equilibrio a base de hachazos bien dados. Humor : ¿Quieres un PEE o qué? Palmares :
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Mar 13 Sep 2011, 20:44 | |
| Hummm, creo que no me debo de explicar bien en el primer mod -mea culpa-. El caso es que, si el proyecto se puede realizar siguiendo los mismos pasos que seguimos en el mod Dark Mysteries de G1, con que supieras inglés debería ser suficiente, un inglés que te permitiera traducir oraciones que guarden coherencia y relación entre sí -diálogos- o descripciones. Si entendiste bien los dialogos del mod cuando jugaste no debería ser mayor problema, y si no aún así si tienes un nivel aceptable como dices tú de inglés podría ser suficiente. Por supuesto, como he dicho arriba si necesitas ayuda en algún momento de la traducción a nivel linguistico te ayudaríamos aquí mismo, en el foro. En principio, no es necesario conocimientos de modding o scripting -yo mismo no dispongo de ellos, por ello he contactado con Drazul y MaGoth al respecto, y si es necesario contactaré con la comunidad de modders en WoG-. PD. Gracias por la ayuda, Psico | |
| | | Dulcepsicópata Paladín
Mensajes : 2149 Fecha de inscripción : 27/01/2011 Localización : África Tropical Empleo /Ocio : Cultivar mientras canto la canción del ColaCao Humor : Harto pésimo
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Mar 13 Sep 2011, 20:55 | |
| En ese caso, estoy dentro | |
| | | Gorn Paladín de Alto Orden
Mensajes : 4437 Fecha de inscripción : 06/03/2009 Localización : Explorando Nordmar Empleo /Ocio : Estudiante de Máster y administrador/fundador del foro Humor : I love this shit!
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Mar 13 Sep 2011, 22:59 | |
| Bueno, os deseo suerte en esta labor pero yo por mi parte no voy a intervenir esta vez en este proyecto. Asi que pido que me disculpeis por no poderos ayudar.
Ya tengo suficiente trabajo con el gameplay que voy a realizar y también el dual con Dragoon y con la guia de Gothic I como para meterme en otros proyectos.
Espero que lo entendáis. Saludos | |
| | | Skip Mercenario
Mensajes : 281 Fecha de inscripción : 25/01/2011 Localización : Tomando ponche en jharkendar
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Miér 14 Sep 2011, 00:30 | |
| ea. otro proyecto, como siempre, contad conmigo (como para la traduccion del csp que aun no sale ) Pd: supongo que para que traduzcan el mod, tiene que ser excelente, asi que le echare un vistazo. | |
| | | Peñarol Paladín
Mensajes : 2706 Fecha de inscripción : 14/06/2009 Localización : En un oasis en Varant Empleo /Ocio : Servir a Adanos
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Vie 16 Sep 2011, 02:58 | |
| EDITADO
DIALOGOS
Parte 1: http://www.mediafire.com/?v8g6zmevcsibzkr ASIGNADO A Warp´s Parte 2: http://www.mediafire.com/?51mg77m4abewkcc ASIGNADO A MercenarioOrco Parte 3: http://www.mediafire.com/?ulj5lq99r2i5ejg TERMINADO POR Peñarol Parte 4: http://www.mediafire.com/?vukz9pu9qx3s9kt TERMINADO POR Peñarol Parte 5: http://www.mediafire.com/?a2wy3v9h4t6uk2t ASIGNADO A Dulcepsicopata Parte 6: http://www.mediafire.com/?mwaoz646htwui63 ASIGNADO A Taokanimemetal Parte 7: http://www.mediafire.com/?7ywq1iq9a1jxkgc TERMINADO POR Peñarol Parte 8: megaupload.com T61R0N0R TERMINADO POR Peñarol Parte 9: http://www.mediafire.com/?9j6akpmspy9mkog TERMINADO POR Peñarol Parte 10: http://www.mediafire.com/?izsxzacsrvvvlb4 ASIGNADO A Don Esteban Parte 11: http://www.mediafire.com/?43zfnx4m3c5h8x2 ASIGANDO A Dragoon Parte 12: http://www.mediafire.com/?i2lh8tz9f01ve0r TERMINADO POR Peñarol Parte 13: http://www.mediafire.com/?e6tdychcnoa49kf ASIGNADO A Serpentes Parte 14: http://www.mediafire.com/?bbbjvz95c2g7l1g ASIGNADO a Gorn
EXTRADIALOGOS
Archivos a traducir
1) carpeta AI/Human Archivo: B_RefreshArmor.d (pociones de constantino) 2) carpeta AI/Human/B_human Archivo: B_AssessTalk.d (saludos a los npc) 3) carpeta AI/Human/B_human Archivo: B_Say_Smalltalk.d (conversaciones entre 2 npc) 4) carpeta AI/Human/ TA_Human Archivo: ZS_Andre_Speech.d (juramento de velaya gobernadora) 5) carpeta AI/Human/ TA_Human Archivo: ZS_Dumme_Banditen_Talk.d (dialogo de borrachos con el jefe, puss –PUS, perca de dinero) 6) carpeta AI/Human/ TA_Human Archivo: ZS_Rengaru_Baum.d (2 notas al diario misión anillo de espías) 7) carpeta AI/Human/ ZS_Human Archivo: ZS_Attack.d (casi al final 1 linea, “nadie toca mis pelotas perra” toca busts) 8) carpeta AI/Magic/Spells Archivo: Spell_Teleport_Alle.d (“no puedo encontrar el anillo aquí” y “extraño..algo perturba la estructura de la magia”) 9) carpeta story Archivo: Startup.d (gremista,ciudadano,magnate : schimed, alchemist,gritta) 10) carpeta story Archivo: SVM.d (dialogos de npc genericos, ect Lo de siempre) 11) carpeta story Archivo: text.d (cuadro de habilidades, nombres de magias,nombres de gremios,tumbas y objetos de interacción.Rangos de npc:ciudadano, novicio,granjero,nombres de capitulos,etc) 12) carpeta story/ B_AssignAmbientInfos Archivo: B_Announce_Herold.d (dialogos del anunciador) 13) carpeta story/ B_AssignAmbientInfos Archivo: B_AssignAmbientInfos.d (“nada que saquear”,”bolso de cuero” y avisos de robos) 14) carpeta story/ B_AssignAmbientInfos Archivo: B_Preach_Vatras.d 15) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachMagicCircle.d 16) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachPlayerTalentAlchemy.d 17) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachPlayerTalentRunes.d 18) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachPlayerTalentSmith.d 19) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachPlayerTalentTakeAnimalTrophy.d 20) carpeta story/B_Story Archivo: B_TeachThiefTalent.d 21) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: B_OnHotkey.d 22) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BBQ.d 23) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Bookstand.d 24) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Bookstand_Addon.d 25) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Bookstand_OldCamp.d 26) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BookstandAlchemy.d 27) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BookstandAnimals.d 28) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BookstandHistory.d 29) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BookstandKDW_Addon.d 30) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: BookstandKloster.d 31) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Eisenerz.d 32) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Goldhacken.d 33) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Magischeserz.d 34) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: MakeRune.d 35) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Potion_Alchemy.d 36) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: PrayShrine.d 37) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: SleepABit.d 38) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: SmithWeapon.d 39) carpeta story/ Dialog_Mobsis Archivo: Smoke_WATERPIPE.d 40) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_CharacterHelper.d (mucho alemán) 41) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_EXIT.d 42) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_Functions.d 43) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_Rabattsystem.d 44) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_Velaya.d (DIALOGOS) 45) carpeta story/dialoge Archivo: DIA_Velaya_Ambient.d (DIALOGOS) 46) carpeta story/ Log_Entries Archivo: B_CloseTopics_Velaya.d 47) carpeta story/ Log_Entries Archivo: LOG_Constants_Hoshi.d 48) carpeta story/ Log_Entries Archivo: LOG_Constants_Notes.d 49) carpeta story/NPC Archivo: PC_Hero.d 50) carpeta story/NPC Archivo: Velaya_NPCs.d 51) carpeta story/NPC/Monster 60 archivos, nombres de monstruos 52) carpeta story/NPC/Orc 5 archivos, nombres de orcos
No se si hay que traducir
1) carpeta “_intern” Archivo: Constants.d 2) carpeta AI/AI_Intern Archivo: B_RefreshAtInsert.d 3) carpeta AI/AI_Intern Archivo: PrintDebug.d 4) carpeta Story\Dialoge Archivo: DIA_CharacterHelper.d CASO REPETIDO usemob AI_UseMob (self, "BEDHIGH", 1);
Última edición por Peñarol el Dom 10 Mar 2013, 17:47, editado 9 veces | |
| | | Loco del vino Nigromante
Mensajes : 2942 Fecha de inscripción : 26/07/2009 Localización : Myrtana. Empleo /Ocio : Manteniendo el equilibrio a base de hachazos bien dados. Humor : ¿Quieres un PEE o qué? Palmares :
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Jue 22 Sep 2011, 19:38 | |
| Muchas gracias a los que habéis ofrecido vuestra ayuda, chicos Bien, os comento como va la cosa. Contacté con Drazul y MaGoth sobre esto. Drazul me dijo que si podía iba a echarle un vistazo a lo de la compilación pero no me ha vuelto a responder, por lo que supongo que no habrá podido. Un apunte interesante es que también comentó que es posible que pudie´ramos volver a tener al recompilar el mod después de la traducción los mismos problemas que se tuvieron con el Dark Mysteries, dado que lo achacaba más al programa que utilizó para decompilar dicho mod que al mod en sí. MaGoth me comentó que podría ayudarnos a recompilar el mod, pero primero debemos realizar la traducción. Como todavía no sé cómo decompilar el mod, voy a contactar, por recomendación de MaGoth, con un modder en WoG para pedirle su ayuda respecto a la decompilación. Con un poco de suerte y su ayuda, tal vez podamos en breve descompilar el mod para acceder a los archivos de texto y entonces repartir el trabajo y comenzar a traducir. Saludos. | |
| | | Peñarol Paladín
Mensajes : 2706 Fecha de inscripción : 14/06/2009 Localización : En un oasis en Varant Empleo /Ocio : Servir a Adanos
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Jue 22 Sep 2011, 19:44 | |
| Muy bien Loco, mantenenos al tanto de las noticias. Algun día alguien de nosotros o al menos alguien de dlan tendria que aprender a decompilar y recompilar mod, asi no depender de la voluntad de otras personas Saludos | |
| | | Skip Mercenario
Mensajes : 281 Fecha de inscripción : 25/01/2011 Localización : Tomando ponche en jharkendar
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Jue 22 Sep 2011, 21:12 | |
| Parece que esto avanza , tengo una duda, eso si, supongo que debemos contactar a los creadores del mod para pedir los permisos pertinentes, ¿eso lo haremos cuando este todo preparado o ya alguien los pidio?, bueno solo eso queria decir. Hasta otra. | |
| | | Xardas Paladín
Mensajes : 2332 Fecha de inscripción : 16/10/2009 Localización : Planos Superiores Empleo /Ocio : Nigromante
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Vie 23 Sep 2011, 15:02 | |
| Cuando esté todo preparado y podamos repartir los textos que le toca a cada uno, cuenta conmigo . | |
| | | Loco del vino Nigromante
Mensajes : 2942 Fecha de inscripción : 26/07/2009 Localización : Myrtana. Empleo /Ocio : Manteniendo el equilibrio a base de hachazos bien dados. Humor : ¿Quieres un PEE o qué? Palmares :
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Sáb 24 Sep 2011, 21:53 | |
| Bueno os informo. Me he puesto en contacto con el creador del mod, un modder alemán de WoG que responde al nick de Sektenspinner -a quien tendremos que incluir en los agradecimientos-. Me ha dado permiso para que traduzcamos el mod, y me ha pasado los archivos ya descompilados en inglés, por lo que podremos empezar a organizar el trabajo. Echaré un vistazo a los archivos y ya os comentaré cómo están divididos y demás.
Saludos. | |
| | | Skip Mercenario
Mensajes : 281 Fecha de inscripción : 25/01/2011 Localización : Tomando ponche en jharkendar
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Sáb 24 Sep 2011, 22:58 | |
| Gracias por informar loco, entonces al parecer, empezaremos pronto, tu avisa que estamos preparados . | |
| | | Dulcepsicópata Paladín
Mensajes : 2149 Fecha de inscripción : 27/01/2011 Localización : África Tropical Empleo /Ocio : Cultivar mientras canto la canción del ColaCao Humor : Harto pésimo
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Dom 25 Sep 2011, 14:47 | |
| Reitero mi apoyo y mi interés por colaborar en el proyecto
PD: Entonces, si tenemos dudas de alguna palabra o frase lo comentamos por aquí, ¿no? | |
| | | Loco del vino Nigromante
Mensajes : 2942 Fecha de inscripción : 26/07/2009 Localización : Myrtana. Empleo /Ocio : Manteniendo el equilibrio a base de hachazos bien dados. Humor : ¿Quieres un PEE o qué? Palmares :
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Sáb 01 Oct 2011, 13:18 | |
| Saludos, y perdón por la tardanza, pero es que esta semana he estado muy muy vago (ni idea de por qué la verdad).
Hay cinco carpetas básicas para la traducción (además de dos archivos que no son de texto): _intern AI FAI Items Story
Yo sugiero que empecemos por esta última, dado que es -de largo- la más grande y por lo tanto la que más tiempo nos va a robar, por lo que cuanto antes la hagamos mejor. Si os parece bien, ya os contaré más sobre la carpeta de marras. | |
| | | Skip Mercenario
Mensajes : 281 Fecha de inscripción : 25/01/2011 Localización : Tomando ponche en jharkendar
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Sáb 01 Oct 2011, 18:03 | |
| Estoy de acuerdo, la story tiene que ser la mas larga, y en consecuencia la mas importante (al menos en teoria), ademas que la carpeta que contenga los items (sera items? ) de seguro que los nombres aparecen en el g2 notr, asi que la story deberia ser la que mas tiempo lleve traducir. | |
| | | Peñarol Paladín
Mensajes : 2706 Fecha de inscripción : 14/06/2009 Localización : En un oasis en Varant Empleo /Ocio : Servir a Adanos
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Lun 03 Oct 2011, 19:06 | |
| Excelente Loco, donde se puede descargar los archivos? me gustaria echarle un vistazo para ver si son parecidos a los del dark (supongo que si), si te parece bien de a poco voy traduciendo los archivos que no son dialogos, esos son un poco mas complejos pero ya le agarre la mano por la experiencia del darmysteries Saludos | |
| | | Umbekant Cazadragones
Mensajes : 634 Fecha de inscripción : 30/07/2011 Localización : En la tierra de Ooo. Empleo /Ocio : Nada de nada. Humor : ¡Si lo ves grande! No te asustes. Si te lo meten, solo respira. Y si te duele, soporta... ¡Porque una injeccion puede salvarte la vida!.
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Lun 03 Oct 2011, 19:16 | |
| Yo tengo una duda, ¿se necesita el Spacer para traducirlo?, porque si no se necesita, yo podría ayudar un poco. | |
| | | MercenarioOrco Líder del Círculo del Agua
Mensajes : 1349 Fecha de inscripción : 03/09/2011
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Lun 03 Oct 2011, 21:07 | |
| yo tambien podria ayudar, ya hablé un poco con la gente de por aqui, aunque con la misma condicion de Umbekant alguien ha jugado el mod en inglés?? supongo que eso ayudaria, no?? | |
| | | Umbekant Cazadragones
Mensajes : 634 Fecha de inscripción : 30/07/2011 Localización : En la tierra de Ooo. Empleo /Ocio : Nada de nada. Humor : ¡Si lo ves grande! No te asustes. Si te lo meten, solo respira. Y si te duele, soporta... ¡Porque una injeccion puede salvarte la vida!.
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Mar 04 Oct 2011, 00:30 | |
| Yo si ya he jugado en Ingles. - Spoiler:
Estoy en la misión de los Trasgos.
| |
| | | Xardas Paladín
Mensajes : 2332 Fecha de inscripción : 16/10/2009 Localización : Planos Superiores Empleo /Ocio : Nigromante
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Mar 04 Oct 2011, 14:57 | |
| Perfecto Loco, estoy deacuerdo con que tenemos que empezar con los textos de "Story" por ser el más grande y el más importante . | |
| | | Loco del vino Nigromante
Mensajes : 2942 Fecha de inscripción : 26/07/2009 Localización : Myrtana. Empleo /Ocio : Manteniendo el equilibrio a base de hachazos bien dados. Humor : ¿Quieres un PEE o qué? Palmares :
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Dom 09 Oct 2011, 02:01 | |
| Entonces empezaremos por esta carpeta, nos ocuparemos de las otras más tarde. Os comento sobre su estructura:
Dentro de esta carpeta, la carpeta Story, hay otras 11 subcarpetas, las cuales he revisado: -B_AssignAmbientInfos. Son un puñado de archivos muy pequeños en los que hay que traducir poquísimo. Me ocuparé de ello. -B_Content. Un puñado de archivos pequeños con nada que traducir. -B_GiveTradeInv. Lo mismo que la anterior. -B_Story. Había muy poco que traducir, Me he ocupado de ello.. Al final hay un archivo de Bloc de Notas -ojo, no un Archivo de Texto D como los demás- en alemán, no lo he traducido porque no he sabido y porque, al no ser de dicho formato -el formato en el que están TODOS los archivos a traducir, no creo que influya para nada en el juego. -Dialog_Mobsis. Lo mismo que la primera carpeta. Me ocuparé de ello. -Dialoge. Aquí está el meollo de la cuestión. Los diálogos, de los que hay mucho que traducir, además de otros archivos menores. Lo malo es que todos o casi todos los diálogos están concentrados en solo dos archivos de esta carpeta (en la que hay otros cuatro). Los revisaré a fondo para ver como puedo pasarlos a documentos más pequeños y repartirnos su traducción entre los que estamos interesados. Difiere notablemente de la traducción que realizamos del Dark Mysteries, en la que si os acordáis las líneas de diálogo contaban cada NPC con un archivo diferenciado, obteniendo justo lo contrario que aquí: bastantes archivos más pequeños con menos texto, y por lo tanto más fáciles de repartir. No obstante ya procuraré que nos organicemos a este respecto. -Events. Aquí no hay nada que traducir -G_Functions. Lo mismo. -Log_Entries. Aquí hay muy poco que traducir. Me ocuparé de ello. -NPC. Aquí hay algo más que traducir, tampoco demasiado. Lo dejamos para más tarde. -NPC_Scripts. Nada que traducir.
Además de estas subcarpetas principales, hay otros archivos que revisaremos una vez traducidas las subcarpetas, para así completar la traducción de la carpeta Story.
Por cierto, os comento que aparte de las carpetas principales de las que os hablé en el post anterior hay un par de archivos SCR que se obtienen al descomprimir el RAR en que me pasó los archivos Sektenspinner, estos no hay que tocarlos para nada, supongo que habrá que conservarlos para cuando acabemos la traducción.
Las carpetas cuya traducción ya ha asumido... no os engañéis, es que es poquísimo que traducir, del orden de muy pocas lineas por cada carpeta. Como he dicho, en esta traducción la inmensa mayoría del texto se concentra en SOLO 2 archivos de la carpeta Dialoge.
A continuación os pongo un link desde el cual os podreis descargar todo, si quereis echarle un vistazo, aunque cuando haya organizado la traducción de las carpetas subiré los archivos que haya preparado para la traducción de manera separada para que cada uno trabaje en el suyo. Dado que no soy ni mucho menos infalible, y puede que me haya equivocado con algun archivo -no lo creo-, os sugeriría que cualquier sugerencia que tengáis al respecto me la paséis. El link que os muestro contienen el RAR con todos los archivos en inglés que debemos traducir -aunque algunos de ellos no necesiten traduccíon ya que no son más que comandos y códigos. También me pasó otro ZIP con más archivos, pero me dijo que esos contenían, sobre todo, más scripts que necesitaremos. Este segundo ZIP no lo tocaremos hasta no acabar con el primero, por supuesto.
http://www.megaupload.com/?d=BY2K3A0L
Saludos.
PD. Gracias a todos los que habéis ofrecido a colaborar en este proyecto
PD2. Perdón por mi tardanza en informar, pero con los primeros días de la universidad he estado organizándome y revisando cosas para este curso y por ello no he estado casi activo ni en el foro ni en el proyecto. Estos son: Dulcepsicopata, Skip, Dragoon, Peñarol, MercenarioOrco y Umbekant (los escribo para acordarme yo y no leerme todo el hilo cuando distribuyamos los archivos. No os preocupéis, Mercenario y Umbekant, que no se necesita el Spacer ni ninguna cosa rara para traducirlo -yo mismo no sé si sería capaz de hacerlo entonces xD-, simplemente es coger los archivos que prepare y traducirlos, usando el Bloc de notas o el Wordpad -que si no recuerdo mal por lo que nos contó Drazul durante la tradu del Dark Mysteries son programas más recomendables que Microsoft Word para traducir archivos D, dado que el Word podía trastocar un poco los códigos o algo así. | |
| | | Umbekant Cazadragones
Mensajes : 634 Fecha de inscripción : 30/07/2011 Localización : En la tierra de Ooo. Empleo /Ocio : Nada de nada. Humor : ¡Si lo ves grande! No te asustes. Si te lo meten, solo respira. Y si te duele, soporta... ¡Porque una injeccion puede salvarte la vida!.
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Dom 09 Oct 2011, 02:29 | |
| Bueno a instalar de nuevo el G2 de nuevo, ya que hicieron formatear la pc hace unos dias, y a traducir de ha dicho. | |
| | | Drazul Paladín de Alto Orden
Mensajes : 4367 Fecha de inscripción : 07/03/2009 Localización : En la playita de Cabo Dun x'D Humor : Funesto Palmares :
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Dom 09 Oct 2011, 03:49 | |
| Para traducir lo mejor es usar un editor de texto lo mas simple posible, incluso el WordPad puede dar problemas. ¿Por que sucede esto? Porque los editores de texto suelen darle formato al texto para que sea mas vistosa la impresion, pero aqui no interesa eso.
Un programa que recomiendo es el Programers notepad. Es un editor de texto al estilo del bloc de notas, pero que colorea el texto de diferentes formas dependiendo del lenguaje de programacion del que se trata el archivo (si es un txt no colorea nada, obviamente). Como los archivos estan en lenguaje D entonces lo coloreara, siendo mas facil diferenciar las partes a traducir.
Un enlace al programa:
http://www.pnotepad.org/ | |
| | | Skip Mercenario
Mensajes : 281 Fecha de inscripción : 25/01/2011 Localización : Tomando ponche en jharkendar
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya Dom 09 Oct 2011, 19:16 | |
| Por eso yo uso el siempre util, aunque nunca bien ponderado, bloc de notas , ahora enserio, revisare un poco los archivos para ver que tal, y gracias por organizar todo esto Loco, si hubiera sido yo, ya se estaria quemando el foro. (metaforicamente) | |
| | | Contenido patrocinado
| Tema: Re: Traducción del mod de Velaya | |
| |
| | | | Traducción del mod de Velaya | |
|
Temas similares | |
|
| Permisos de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| |
|