Gothic Clan
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Gothic Clan

La gran comunidad hispana de amantes de la saga Gothic y Risen.
 
ÍndicePortalBuscarRegistrarseConectarse

 

 Beta testeadores del dark mysteries

Ir abajo 
+28
MaGoth
vitali
Umbekant
MercenarioOrco
raulpuro
manute2012
Crixo
Loco del vino
Orik
Greg
Lares
Milten
Loboct
Heroe Sin Nombre
Antiheroe
ZornaK
Harrypotas
Jergan
Don Esteban
Ian
The_Killer
Irdhar
DarkhunterTP
Peñarol
Glaudrung
Drazul
Xardas
Gorn
32 participantes
Ir a la página : 1, 2, 3 ... 8 ... 15  Siguiente
AutorMensaje
Gorn
Paladín de Alto Orden
Gorn


Masculino Mensajes : 4437
Fecha de inscripción : 06/03/2009
Localización : Explorando Nordmar
Empleo /Ocio : Estudiante de Máster y administrador/fundador del foro
Humor : I love this shit!

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 15:56

raulpuro escribió:
Buenas,

Yo no tengo ningún problema para instalarlo pensaba que con un instalador seria más facil instalarlo pero ya leo que puede dar problemas.

Copio y pego de un post anterior.

Para instalar la versión del mod por primera ver es necesario.

1. Instalalar el Gothic 1.

Es importante fijarse en la ruta donde se instala en mi caso seria C:\Archivos de programa\Piranha-Bytes\Gothic\ pero cualquier ruta es valida.

Beta testeadores del dark mysteries Gothic1

2. Instalar el Starter desde Aquí .

Despues de ejecutar el starter nos pedira una ruta, hay que seleccionar la ruta donde tenemos instalado Gothic.

Beta testeadores del dark mysteries Gothic2

3. Instalar Dark Mysteries en ingles (asegurarse de que la ruta de instalación este bien .../archivos de programa/gothic), desde Aquí .

Beta testeadores del dark mysteries Gothic3

La ruta por defecto de Dark Mysteries en ingles es "C:\program Files\Piranha Bytes\Gothic"

Beta testeadores del dark mysteries Gothic4

Hay que cambiarla y poner la ruta donde tengais vosotros instalado gothic.

Beta testeadores del dark mysteries Gothic5

4. Descargamos el instalador de la traducción de dark mysteries en español desde Aquí . Si no funciona utilizad este otro link: http://www.mediafire.com/?tx8pzf531ca44oy
5. Ejecutar el Instalador de la traducción de dark mysteries en español (asegurarse de que la ruta de instalación este bien .../archivos de programa/gothic).

Exactamente igual que los pasos anteriores hay que poner la ruta donde teneis instalado gothic.

Beta testeadores del dark mysteries Gothic6

Importante si ya tenias instaladas otras versiones de la traducción solo es necesario seguir los pasos 4 y 5.


CONSERVAR PARTIDAS GUARDADAS DE VERSIONES ANTERIORES.

Las part¡das guardadas estan en el directorio \Gothic\saves_dm_ing_scr (Versiones anteriores) ó en \Gothic\saves_dm_esp_scr (si ejecutas el instalador) no se sobreescriben, pero si ejecutas el instalador y quieres conservar las partidas guardadas del mod anterior ó de la versión del mod en ingles tienes que copiar los archivos de "\Gothic\saves_dm_ing_scr "a "\Gothic\saves_dm_esp_scr", funcionan perfectamente y ademas se incluirian las mejoras.

Esta probado en xp desconozco si puede causar problemas en sistemas de 64 bytes (vista, seven....)

La versión de la traducción se puede ver en el menú del starter.

Beta testeadores del dark mysteries Dark

No la añado al menú de juego porque esa es la versión del mod no de la traducción y si sacaran otra versión podria dar lugar a equivocos.

Un saludo,


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bien chicos ya tenemos el dark mysteries aparentemente perfectamente operativo. Ahora debemos intentar testarlo y comprobar todos los posibles errores que puedan tener los textos o bugs que haya y a poder ser hay que descubrirlos todos de pasada sin dejarnos ni uno, porque el simple hecho de tener que volver a corregir algo significaria que habria que volver a recompilar el mod (algo que unicamente MaGoth puede hacer y no se lo vamos a pedir cada 2 por 3).

Quien quiera testear el juego que lo diga en este tema y se presente voluntario, pero una cosa importante tendreis que pasaros el juego completamente y habiendolo mirado todo. Ademas en este tema intentad postear (los que se presenten como testadores, no otros) los errores que veais.

Estos son los pasos para instalar el dark mysteries subtitulado al español y para que los testadores puedan empezar a trabajar:

1. Supongo que ya tienes instalado el Gothic 1, sino pues lo instalas
2. Instalamos el Starter desde aqui: http://www.bendlins.de/nico/gothic/gothic1_playerkit-1.08k.exe
3. Instalamos el Dark Mysteries en ingles (asegurate que la ruta de instalacion este bien), el enlace desde aqui: http://www.worldofgothic.com/dl/?go=dlfile&fileid=154
4. Descargamos el dark mysteries en español desde aqui: Download@Mocr.7zdS
5. Pegamos el .mod en la carpeta /Data/ModVDF y el .ini en System (el .ini te pedira que sobreescribas, hazlo). Luego empezamos el juego con el starter, la descripcion del mod te seguira saliendo en ingles (eso luego lo solucionare que es de otro archivo que hay que modificar en system).
6. Con el archivo que descargas sobreescribes el archivo DM_ESP_Scr.mod que esta en la carpeta Gothic\Data\ModVDF Link de descarga megaupload.com FDU9QRAU

Esta es la segunda versión de la traducción y sus correcciones más importantes (errores de traducción, más estabilidad y arreglo del cuadro de habilidades)



------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Yo claramente me presento como testador.

BETA-TESTERS ACTUALES:

-Gorn (elige la senda del campamento viejo).
-Dragoon (elige la senda del campamento nuevo).
-Drazul (elige la senda del campamento del pantano).
-Peñarol (elige la senda del campamento viejo).

ERRORES ACTUALES:

- Nombres de animales en ingles como Juvenile Scavenger o Meatbug.
- Pan en vez de sarten (este es un error aceptable, si tu ves pan pues te piensas que habla del pan y no de la sarten como es en ingles xD).
- Piqueta en vez de ganzua.
- Pico en vez de piqueta (en el g1 se llamaban piquetas)
- Las conversaciones con los NPCs genericos (sombras, guardias y demas) estan en perfecto ingles.
- Hay que editar los menus. Tenemos que traducir los menus en vez de sustituir los archivos comunes como hice. Lo hare yo ya que eso se hacerlo yo por completo.
- Picaro en vez de bandido, ahora todos los bandidos del campamento nuevo se llaman picaros ¬¬''
- "Mierda, todo de nuevo" cuando rompes una ganzua en vez de "mierda, a volver a empezar".
- El arquimista de encima de la vieja mina (por donde entras al valle en el G2) despues de hablar con el se le cambia el nombre, pero se le cambia a Alchemist en vez de alquimista.
- A una línea de diálogo de uno de los cavadores que se encuentran fuera del Campamento Viejo, cerca de la puerta, le falta un signo de interrogación al final.
- En una línea de diálogo con Grim aparece Fé en vez de Fe que es lo correcto.
- En una línea de diálogo con Huno el HSN le dice: Parece que eres un experto cuando la traducción al audio sería más bien Parece como si supieras lo que estás haciendo.
- En el nombre de la hoja antes de afilarla para convertirla en una espada en el proceso de forjado de armas aparece Espada en vez de Hoja que sería lo correcto.
- La carta a los magos del fuego antes de abrirse se llama "Letra a los magos del fuego" (¿Letra? Eso esta mal xD), y cuando se abre se llama "Carta a los magos del fuego" (eso esta bien).
- La lista de bestias muertas pone un monton de animales y luego muertos (ejemplo: carroñeros muertos, sabuesos muertos, dragones muertos, ...), como pone lista de bestias muertas no creo que sea necesario poner todo el rato a continuación de cada animal la palabra "muertos". Por ultimo hay un animal llamado sabueso, seria mejor llamarlos sabuesos de sangre.
- La pantalla de estadisticas esta rara. Hay que editar los menus. Tenemos que traducir los menus en vez de sustituir los archivos comunes como hice. Lo hare yo ya que eso se hacerlo yo por completo:
Spoiler:
- Al abrir una bolsa con pepitas de mineral te pone que has recibido pepitas de oro. Eso lo dijo Drazul y lo acabo de comprobar.
- Los antiguos tornos se llaman ahora "Cobrastantes". ¿Cobrastantes? ¿No es cobestantes?
- Las antiguas hierbas de Raven son llamadas ahora hierbas de cuervos. Supongo que si no se tradujo anteriormente seria porque era mas correcto llamarlas Hierbas de Raven.
- El guardia del puente te responde: sip. La expresión "Sip" no tendria que utilizarse para la traducción. Ademas hay muchos "Sip", fallo grave.
- No se si tendra que ver con esto pero la primera vez que hable con Dexter no me aparecio el dialogo inicial (ese que dice que es comerciante y vende hierba de pantano) y fue directamente a las opciones de dialogo.
- Cuando aprendes a sacar la secrecion de mandibulas de reptadores aparece una anotacion en la pantalla, esa anotación está en ingles.
- El nombre del dibujo de una mujer en pose picantona que vendre Graham se llama "Bosquejo" cuando en realidad deberia llamarse "Esbozo".
-En las líneas de diálogo de Herek cavador que ahora lucha en la arenadel Campamento Viejo faltan signos de exclamación al principio de algunas exclamaciones.
-Rufus del Campamento Nuevo lucha en la misma arena, pero sigue teniendo los dialogos de cuando trabaja en los arrozales lo que es una incoherencia clara. No se detecta esta incoherencia en los dialogos de Herek y de Shrat que son los otros NPC añadidos a esa arena.
-Llamada del sueño en vez de Llamada onírica.
-Al principio Baal Parvez te habla pero no hay díalogo, luego ya te habla por segunda vez a los pocos segundos y sí aparecen los diálogos.
-El menú de apuestas de Scatty en inglés.
-En las líneas de diálogo de Baal Parvez hay una frase que dice "Nos guió en el pantano[...]" cuando lo correcto por el contexto sería "Nos guió al pantano[...]"
-No se ve el cuadro de diálogo en la primera línea de diálogo con Mud después de darle una paliza.
- Ratford repite dos veces la palabra "considerate"
- Al encontrar el objeto cubo extraño, las opciones estan en ingles
- Cuando hablas con Scatty, las dos opciones de luchar y apostar, aparecen las dos como luchar y combatir
- Al intentar empuñar un arma de mayor fuerza a la del HSN, la frase que aparece esta desordenada y pone algo asi como "Yo (o) faltan x Fuerza puntos"
- Al hablar con Diego y preguntarle sobre donde encontrar a la gente del campamento dice algo asi como "si no los encuentras, no seras de todos modos aqui"
- Receta de cocina parcialmente traducida, se trata de la sopa de arandanos.
- En el cuadro de estadisticas pone sigilio en vez de sigilo
- Tambien en los titulos que hay, (atributos, habilidades...) estan en ingles
- En el mensaje que dice que te has especializado en la caza de x bicho, esta en ingles
- Al hablar con Cronos y el HSN preguntarle: "Vais a destruir la barrera, como" o algo asi, debajo de la frase, aparecen un monton de simbolos extraños
- Cuando entras en una cabaña con gente, te amenazan y vuelves a salir, te dicen "inteligente cabeza". No sera chico listo??
- En una de las lineas de dialogo con Mud, cuando dice, "podemos conquistar todo el campamento, los magnates no son problema. Descubrire un plan". No sera pensare en un plan.
- Halldor en una linea de dialogo dice Perfect0 (con el numero cero) y no perfecto (con la letra o).
-Cuando entregas o recibes objetos aparecen signos de exclamación en la afirmación X entregado o Y recibido (sean objetos o mineral). Yo creo que no deberían aparecer esos signos.
-Una línea de diálogo con Thorus dice "Así que intentas convencerme..." cuando una traducción más acorde con el audio sería "Así que estás empeñado en fracasar..."
-En la descripción del Mapa de la colonia dice que Falta gran parte del territorio al sureste cuando en realidad es al suroeste.
-En una línea de diálogo con Gor Hanis pone "Y la esperá pronto..." cuando sería "Y la espera pronto..."
-En el diario la misión La receta de Snaf aparece como La receta de Snap lo cual es incorrecto.
-Pestillo sospechoso cuando en realidad sería Virote sospechoso (un objeto nuevo del mod que aparece al lado del cadáver de Nek).
-Halldor en una frase menciona "La trajera vino". No tiene ningun tipo de sentido.
- Al hablar con Thorus y pedirle la mision de Mordrag dice: "si la soplas esto, se acabo". Creo que queda mejor "si la cagas".
- En la misma conversacion, Thorus dice: "y encima tiene el rostro de venir aqui". Seria mejor poner cara o jeta en vez de rostro.
- Al entrenar con armas, hay una opcion que pone "end".
- Shrat y Rufus estan en el Campamento Viejo. Hay que mover los npc o cambiar sus dialogos (que digan algo asi, se vinieron al CV porque estaban harto del Señor del Arroz (y de los lunaticos del campamento de la secta, dependiendo del npc)).
- Dialogo con Cronos, aparece unos codigos de programacion en uno de ellos.
- Cuadro de habilidades, no me aumenta el porcentaje de aprendizaje de arco.
- Receta de caldo de carroñero, arreglar un poco la traduccion (la receta misma y el "titulo" de la receta, lo que se lee en el icono).
- Aparece "Sabandija de carne de cueva" cuando en realidad deberia ser "Carroñero de cueva" ya que aparece un carroñero.
- Dialogo con Dorm. Dice medicina de Dorma.
- La leyenda cuando matas suficientes numeros de un animal dice (you are becoming master in...).
- La mascota de los contrabandistas se llama porqueria gaseosa y es un lobo.
- Al llegar al campameno de fanaticos el heroe le dice a Atarius "bienvenido" y Atarius le contesta "gracias".
- Al hablar con Makiu dice algo asi como " sobre esta valle esta Melkor" Valle hay que cambiarlo por valla
- Al hablar con el cocinero del campamento de las minas, pone en una frase pón. A ese pon hay que quitarle la tilde
- Cuando hablas con Seziel te dice "estoy preparando articulaciones para Slicer". Articulaciones?? xD
- Por qué el cocinero se llama Gordo Grasa??
- Al hablar con Corin, la primera pregunta que hace HSN esta en ingles.




Última edición por Gorn el Lun 23 Abr 2012, 00:45, editado 12 veces
Volver arriba Ir abajo
http://ldce.foroactivo.com/forum.htm
Xardas
Paladín
Xardas


Masculino Mensajes : 2332
Fecha de inscripción : 16/10/2009
Localización : Planos Superiores
Empleo /Ocio : Nigromante

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 16:31

Ya tambien me presento para testearlo y comprobar si aun quedan errores por corregir Wink .

Saludos!!
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Beta testeadores del dark mysteries 2vwtnqq

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 16:33

Yo tambien me presento como tester. (es testear el verbo, por lo que el nombre deberia ser testeador, pero en ese caso se suele poner en ingles: Beta testers)

Gorn, ve apuntando los nombres.

Creo que deberiamos apuntarnos tambien por campamentos, para ver todos los posibles finales. Yo voy a hacer el campamento del pantano (Paz hermanos flower ). Deberia haber al menos uno por campamento.

A los que habeis jugado en ingles: os podeis unir a los nuevos campamentos o no? Si te puedes unir tambien deberia haber alguno que lo hiciera.
Volver arriba Ir abajo
Xardas
Paladín
Xardas


Masculino Mensajes : 2332
Fecha de inscripción : 16/10/2009
Localización : Planos Superiores
Empleo /Ocio : Nigromante

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 17:08

Yo elijo el campamento nuevo, y sobre los nuevos campamentos del mod aun nosé a cual unirme tendremos que mirarlo.

Saludos!!
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Beta testeadores del dark mysteries 2vwtnqq

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 17:12

Errores:
- La carta del principio que esta en español latino.
- meatbug en vez de sabandija de carne.
Volver arriba Ir abajo
Glaudrung
Cazadragones
Glaudrung


Masculino Mensajes : 703
Fecha de inscripción : 15/11/2009
Localización : Ishtar
Empleo /Ocio : Actualmente me alojo en el arén del antiguo rey (ahora es el castillo Glaudrung)
Humor : El ejercito español no retrocede, ¡¡¡¡avanza hasta la retaguardia!!!!

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 18:27

A ver si lo tradujo peñarol eso...
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Beta testeadores del dark mysteries 2vwtnqq

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 18:31

Glaudrung escribió:
A ver si lo tradujo peñarol eso...

Seguramente, no se quien mas pudo hacerlo geek
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 18:46

BUGS PARA CORREGIR: SOLO SE PODRAN CORREGIR SI HAY UNA PARTIDA GUARDADA ANTERIOR

A) Un bug: al comienzo de la busqueda de los focos, Saturas te dice que el almanaque esta defectuoso y que busques otro, pues bien, no lo he hecho y he podido pasar al capitulo cuatro, asi sin mas.
CORREGIDO

B) Cuando le dices a Lester que vaya al lugar de encuentro con Diego, se quita la ropa

C) El "dragón pequeño" que nace cuando abres un huevo de dragón, al matarlo en su inventario aparece una piel de lobo

D) BUG GRAVE IMPIDE SEGUIR JUEGO . "Me pasó a mí y a otros usuarios. Cuando das el ulumulu a Snow (creo que era) para poder entrar al pueblo orco, aparece una animación de Snow llendo hasta un cofre y debería volver y hablarte, pero no lo hace impidiendo seguir el juego. Te lo comento aunque tu veras si tiene solución y es fácil o no"

E) Recuerdo que me pasó con Gorth y otro npc (el de la misión de la carta colgada en su cabaña, ahi cerca de Gorth) que cuando estan sentados y le das una cerveza o algo (y aparece una animacion), ésta se tranca

F) Mision la Reunion, a varios jugadores les paso que, cuando te dicen que vayas a hablar con Diego, éste no te dice nada. Otras veces si se ha podido completar la mision

G) A veces cuando estoy haciendo espadas en el yunque se cae algun martillo de herrero.

H) Me acaba de decir Loco que el arquimista de encima de la vieja mina (por donde entras al valle en el G2) despues de hablar con el se le cambia el nombre, pero se le cambia a Alchemist en vez de alquimista. También el alquimista desaparece al pasar de capitulo
CREO QUE ESTO ESTA CORREGIDO

I) A un usuario le paso este error.
Spoiler:

J) Partidas guardadas corruptas


Última edición por Peñarol el Mar 13 Mar 2012, 04:44, editado 3 veces
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Beta testeadores del dark mysteries 2vwtnqq

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 18:50

Las instrucciones estan en el primer post, Peñarol.

- Juvenile Scavenger en vez de carroñero joven
- Juvenile molerat en vez de carroñero joven
- Pan en vez de sarten (este es un error aceptable, si tu ves pan pues te piensas que habla del pan y no de la sarten como es en ingles xD).
- Matraz de alquimia, seria matriz no?
- piqueta en vez de ganzua.
- pico en vez de piqueta (en el g1 se llamaban piquetas o pico?)
- Las conversaciones con los NPCs genericos (sombras, guardias y demas) estan en perfecto ingles.
- Hay que editar los menus, es fallo mio pero lo pongo para acordarme. Tenemos que traducir los menus en vez de sustituir los archivos comunes como hice. Lo hare yo ya que eso se hacerlo yo por completo.

Gorn, ve dejando tambien todos los fallos en el primer post. Ire editando este post hasta que alguien responda, no hace falta que copies estos errores hasta que alguien conteste y deje de editarlo. Recomiendo que todos haga lo mismo.
Volver arriba Ir abajo
Gorn
Paladín de Alto Orden
Gorn


Masculino Mensajes : 4437
Fecha de inscripción : 06/03/2009
Localización : Explorando Nordmar
Empleo /Ocio : Estudiante de Máster y administrador/fundador del foro
Humor : I love this shit!

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 20:24

La carta del principio esta en español latino, no es que tengamos nada contra el idioma latino Peñarol pero queda algo mal que haya variedades del español.

Aparecen "Meatbug" y "Juvenile Scavenger".

Matraz de alquimia creo que esta bien. Matriz es otra cosa Drazul.

Por cierto Drazul, editare el primer post y añadere todos los errores como has dicho.
Volver arriba Ir abajo
http://ldce.foroactivo.com/forum.htm
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Beta testeadores del dark mysteries 2vwtnqq

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 21:19

Matraz no aparecia en el G1 original, estoy completamente seguro de eso. Pero acabo de mirar en el diccionario de la RAE y matraz es exactamente la palabra que define a ese objeto (vial lo llama en el G3).

Mas errores:

- Cuando abres una bolsa de mieral te dice: añadidos 50 pepitas de oro, siendo mineral. He encontrado mas errores de estos: En ingles dice "ore" pero se refiere a pepitas de mineral no a oro, es un fallo normal pero no esta bien en castellano.

- El nombre del dibujo de una mujer en una pose un tanto picantona que se vende en el campamento nuevo se llama "bosquejo", no se que nombre tenia en el G1 pero no creo que fuera ese.
Volver arriba Ir abajo
Gorn
Paladín de Alto Orden
Gorn


Masculino Mensajes : 4437
Fecha de inscripción : 06/03/2009
Localización : Explorando Nordmar
Empleo /Ocio : Estudiante de Máster y administrador/fundador del foro
Humor : I love this shit!

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 21:26

Claro que Matraz estaba bien porque describe eso, "matriz" es otra cosa.

-Si ore es mineral no oro. Oro es gold. Es un error de traducción normal.

-No es correcto decir bosquejo, debe ser "esbozo".
Volver arriba Ir abajo
http://ldce.foroactivo.com/forum.htm
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Beta testeadores del dark mysteries 2vwtnqq

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 21:55

Me he encontrado dos bugs, uno sin importancia y otro con demasiada importancia ¬¬''

- A veces cuando estoy haciendo espadas en el yunque se cae algun martillo de herrero.
- Mordrag se queda pasmado junto al puente antes de llegar a la entrada del camp. nuevo, junto a un novicio de fuego que ¡usa arco!

Tambien hay errores de texto en:
- Scavenger en vez de carroñero
- wolf en vez de lobo
- goblin en vez de trasgo
Volver arriba Ir abajo
Gorn
Paladín de Alto Orden
Gorn


Masculino Mensajes : 4437
Fecha de inscripción : 06/03/2009
Localización : Explorando Nordmar
Empleo /Ocio : Estudiante de Máster y administrador/fundador del foro
Humor : I love this shit!

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 22:22

Drazul escribió:
Me he encontrado dos bugs, uno sin importancia y otro con demasiada importancia ¬¬''

- A veces cuando estoy haciendo espadas en el yunque se cae algun martillo de herrero.
- Mordrag se queda pasmado junto al puente antes de llegar a la entrada del camp. nuevo, junto a un novicio de fuego que ¡usa arco!

Tambien hay errores de texto en:
- Scavenger en vez de carroñero
- wolf en vez de lobo
- goblin en vez de trasgo

Como se supone que vamos a arreglar los 2 primeros bugs? No son errores de textos.
Volver arriba Ir abajo
http://ldce.foroactivo.com/forum.htm
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Beta testeadores del dark mysteries 2vwtnqq

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 22:24

No esta en mi mano hacerlo, pero si notificarlo. Para lo de Mordrag intentad que no se pare en ese lugar, seguidle de cerca y no se parara.

Mas errores:
- Picaro en vez de bandido, ahora todos los bandidos del campamento nuevo se llaman picaros ¬¬''
- "mierda, todo de nuevo" cuando rompes una ganzua en vez de "mierda, a volver a empezar".

Me acaba de decir Loco que el arquimista de encima de la vieja mina (por donde entras al valle en el G2) despues de hablar con el se le cambia el nombre, pero se le cambia a Alchemist en vez de alquimista.
-A una línea de diálogo de uno de los cavadores que se encuentran fuera del Campamento Viejo, cerca de la puerta, le falta un signo de interrogación al final.
-En una línea de diálogo con Grim aparece Fé en vez de Fe que es lo correcto.
-En una línea de diálogo con Huno el HSN le dice Parece que eres un experto cuando la traducción al audio sería más bien Parece como si supieras lo que estás haciendo.
-En el nombre de la hoja antes de afilarla para convertirla en una espada en el proceso de forjado de armas aparece Espada en vez de Hoja que sería lo correcto.


Última edición por Drazul el Vie 26 Nov 2010, 22:33, editado 1 vez
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 22:30

Recien llego y ahora tengo que estudiar Mad pero hoy de noche me fijo antes de instalar el darkmysteries los nombres de las dudas que dicen, luego instalo el dark y empiezo con el campamento viejo que nadie lo ha pedido todavia
Volver arriba Ir abajo
Gorn
Paladín de Alto Orden
Gorn


Masculino Mensajes : 4437
Fecha de inscripción : 06/03/2009
Localización : Explorando Nordmar
Empleo /Ocio : Estudiante de Máster y administrador/fundador del foro
Humor : I love this shit!

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 22:33

Drazul escribió:
No esta en mi mano hacerlo, pero si notificarlo. Para lo de Mordrag intentad que no se pare en ese lugar, seguidle de cerca y no se parara.

Mas errores:
- Picaro en vez de bandido, ahora todos los bandidos del campamento nuevo se llaman picaros ¬¬''

xDDDDDD ¿Picaros? Es casi lo mismo que bandido, pero queda mucho mejor "bandido".
Volver arriba Ir abajo
http://ldce.foroactivo.com/forum.htm
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Beta testeadores del dark mysteries 2vwtnqq

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 22:38

Lo suyo es respetar al maximo el juego original, ademas picaro no es exactamente igual, picaro tambien es un adjetivo y vendria a decir algo como astuto en determinados contextos, no creo que en este caso se pueda pensar el no cambiarlo.
Volver arriba Ir abajo
Xardas
Paladín
Xardas


Masculino Mensajes : 2332
Fecha de inscripción : 16/10/2009
Localización : Planos Superiores
Empleo /Ocio : Nigromante

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 22:57

Llevo un rato jugando, salí del juego y al intentar cargar partida me da este error:

Spoiler:

¿Alguien sabe porque pasa esto? Suspect

Al comenzar el juego aparece un objeto nuevo en el inventario llamado "Brillo de luna" que no tiene icono.

Volver arriba Ir abajo
DarkhunterTP
Caballero
DarkhunterTP


Masculino Mensajes : 852
Fecha de inscripción : 13/09/2010
Localización : En el valle des las minas, reviviendo antiguos momentos..
Empleo /Ocio : Traficante de Mineral
Humor : Bastante

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptyVie 26 Nov 2010, 23:42

Tío, e estado tanteándolo, y lo que me falla es la traducción de los nombres de animales, por lo demás todo perfecto!! Por cieto donde estan las tumbas esas?
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Beta testeadores del dark mysteries 2vwtnqq

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptySáb 27 Nov 2010, 00:18

No se porque te da ese fallo Dragoon.
Y tampoco se donde estan esas tumbas.

Da gusto jugar a estos juegos, nunca dejas de descubrir cosas nuevas Razz

Resulta que debajo del peñon que hay en el rio, el que esta justo al lado del puente con los guardias hay una cueva submarina lol!
Volver arriba Ir abajo
DarkhunterTP
Caballero
DarkhunterTP


Masculino Mensajes : 852
Fecha de inscripción : 13/09/2010
Localización : En el valle des las minas, reviviendo antiguos momentos..
Empleo /Ocio : Traficante de Mineral
Humor : Bastante

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptySáb 27 Nov 2010, 00:21

Drazul ahora te das cuenta tio? xDD eso lleva hay toda la vida... -.-
Volver arriba Ir abajo
Gorn
Paladín de Alto Orden
Gorn


Masculino Mensajes : 4437
Fecha de inscripción : 06/03/2009
Localización : Explorando Nordmar
Empleo /Ocio : Estudiante de Máster y administrador/fundador del foro
Humor : I love this shit!

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptySáb 27 Nov 2010, 00:24

Drazul escribió:
No se porque te da ese fallo Dragoon.
Y tampoco se donde estan esas tumbas.

Da gusto jugar a estos juegos, nunca dejas de descubrir cosas nuevas Razz

Resulta que debajo del peñon que hay en el rio, el que esta justo al lado del puente con los guardias hay una cueva submarina lol!

Macho tio que eso ya esta desde hace mucho, al igual que la cueva submarina cerca de la torre derruida de Xardas o la cueva que hay subiendo unos escalones cerca de los perros orcos o otra infinidad de cuevas que hay por alli.

Ya se que soy el sabelotodo que se conoce al 100% el gothic I, pero jugue al G1 con el mod en ingles y os puedo asegurar que os encantara jugarlo. Hay grandes efectos en este mod, mapas y efectos muy buenos.
Spoiler:


Última edición por Gorn el Sáb 27 Nov 2010, 00:29, editado 1 vez
Volver arriba Ir abajo
http://ldce.foroactivo.com/forum.htm
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Beta testeadores del dark mysteries 2vwtnqq

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptySáb 27 Nov 2010, 00:25

Gorn, gracias por el espoiler, me gustaria descubrir las cosas por mi mismo Evil or Very Mad
Volver arriba Ir abajo
DarkhunterTP
Caballero
DarkhunterTP


Masculino Mensajes : 852
Fecha de inscripción : 13/09/2010
Localización : En el valle des las minas, reviviendo antiguos momentos..
Empleo /Ocio : Traficante de Mineral
Humor : Bastante

Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries EmptySáb 27 Nov 2010, 00:27

Gorn , ponle spiler antes de que lo vea mas peña ... Evil or Very Mad
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado





Beta testeadores del dark mysteries Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   Beta testeadores del dark mysteries Empty

Volver arriba Ir abajo
 
Beta testeadores del dark mysteries
Volver arriba 
Página 1 de 15.Ir a la página : 1, 2, 3 ... 8 ... 15  Siguiente
 Temas similares
-
» Dark Mysteries
» Dark Mysteries
» Dark mysteries
» Dudas dark Mysteries
» Novedades mod del Dark Mysteries

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Gothic Clan :: Sección Creativa :: Sección de Traducción-
Cambiar a: