Gothic Clan
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Gothic Clan

La gran comunidad hispana de amantes de la saga Gothic y Risen.
 
ÍndicePortalBuscarRegistrarseConectarse

 

 Beta testeadores del dark mysteries

Ir abajo 
+28
MaGoth
vitali
Umbekant
MercenarioOrco
raulpuro
manute2012
Crixo
Loco del vino
Orik
Greg
Lares
Milten
Loboct
Heroe Sin Nombre
Antiheroe
ZornaK
Harrypotas
Jergan
Don Esteban
Ian
The_Killer
Irdhar
DarkhunterTP
Peñarol
Glaudrung
Drazul
Xardas
Gorn
32 participantes
Ir a la página : Precedente  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 11 ... 15  Siguiente
AutorMensaje
Lares
Pirata
Lares


Masculino Mensajes : 93
Fecha de inscripción : 15/08/2010
Localización : Santiago de Compostela
Empleo /Ocio : Estudiando Ingeniería Informática
Humor : El tío me trae la lista y al final se une al Viejo..

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyMar 28 Dic 2010, 01:39

xDD estoy en el ultimo capitulo, y estoy mareado tratando de resolver algunas misiones a las que no encuentro salida,
Spoiler:
Volver arriba Ir abajo
Greg
Templario
Greg


Masculino Mensajes : 147
Fecha de inscripción : 21/03/2010
Localización : Bebiendo una cerveza en la playita
Empleo /Ocio : Capitan
Humor : juaz

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyMiér 05 Ene 2011, 19:09

Yo tambien voy a ayudar con el CAZADORES DE ORCOS, Hacia mucho que no me aparecia por aca, asi que ahora voy a ayudar un poquito Very Happy
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 2vwtnqq

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyMiér 05 Ene 2011, 20:17

Al final se puede jugar con todos los campamentos nuevos, y uno de los viejos.
Es decir, puedes hacerte del campamento de los fanaticos, de los contrabandistas, de los cazadores de orcos y de los guardias de la mina, aunque estos ultimos solo despues de matar a la reina de los reptadores de la mina.
Volver arriba Ir abajo
The_Killer
Baneado
Baneado
The_Killer


Masculino Mensajes : 352
Fecha de inscripción : 25/10/2009
Localización : Argentina
Empleo /Ocio : Buenos Aires
Humor : ¿Que le dice el sorete al pedo? sali vos primero que tenes bocina.

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyMiér 05 Ene 2011, 21:14

cuando estara todo arreglado?

(ya le han pasado la final?)
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 2vwtnqq

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyMiér 05 Ene 2011, 21:26

De momento nadie se ha puesto a meter mano a los textos, yo personalmente no puedo ponerme hasta la ultima semana de enero ya que tengo examenes hasta esas fechas.
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 2vwtnqq

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyMar 11 Ene 2011, 08:58

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Fass

Razz
Volver arriba Ir abajo
Orik
Miliciano
Orik


Masculino Mensajes : 190
Fecha de inscripción : 28/02/2010
Localización : Merodeando por la Colonia
Empleo /Ocio : Solia trabajar en un ciber...
Humor : Depende del día

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyMar 11 Ene 2011, 20:56

Se que no estuve antes, pero como estoy de vacaciones puedo dar una mano al tema Very Happy A menos que ya este listo que eso estaria mejor xD

PD: xD jajaja yo solia meterme en ese barril, esta cerca de al entrada norte del campamento Viejo, al lado de una cabaña. Tambien hay otro en la mina vieja, al lado de la puerta cerrada que da al nido de reptadores... aunque no tienen utilidad alguna xD
Volver arriba Ir abajo
Loco del vino
Nigromante
Loco del vino


Masculino Mensajes : 2942
Fecha de inscripción : 26/07/2009
Localización : Myrtana.
Empleo /Ocio : Manteniendo el equilibrio a base de hachazos bien dados.
Humor : ¿Quieres un PEE o qué?
Palmares : dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 2j271apdark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Medallaalexplorador

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyMiér 12 Ene 2011, 14:50

Vaya detalle más curioso Razz aunque tal vez no tenga mucha utilidad pero bueno, le da un toque de realismo xD
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyJue 13 Ene 2011, 05:01

Este es un recompilado de los errores actuales. Gorn ya los está llevando en la primera página, acá solo voy a clasificarlos y numerarlos para que sea más fácil la correción de ellos. Acá agregue los ultimos errores que faltaban agregar en el primer post. En caso de que vea que un error es en algun archivo mio (hay que tener memoria, hace tiempo que lo traducimos xd ) voy a tratar de corregirlo y haré una nota. Tambien haré alguna nota si hay alguna duda en el error o si recuerdo que ese error está en mi archivo. Si alguien reconoce algo que este en su archivo que edite mi mensaje, asi nos vamos organizando y ademas sirve para recordarlo.
Ahora tengo tiempo libre voy a tratar de ir corrigiendo lo que me toque XD


A) ERRORES EN LA TRADUCCIÓN ESPAÑOLA (faltas de ortografias, etc)

1) A una línea de diálogo de uno de los cavadores que se encuentran fuera del Campamento Viejo, cerca de la puerta, le falta un signo de interrogación al final.

2) En una línea de diálogo con Grim aparece Fé en vez de Fe que es lo correcto

3) La lista de bestias muertas pone un monton de animales y luego muertos (ejemplo: carroñeros muertos, sabuesos muertos, dragones muertos, ...), como pone lista de bestias muertas no creo que sea necesario poner todo el rato a continuación de cada animal la palabra "muertos"
NOTA: CORREGIDO. Archivo "theriddle1" dentro de la carpeta "_misk_"

4) Por ultimo hay un animal llamado sabueso, seria mejor llamarlos sabuesos de sangre

5) Los antiguos tornos se llaman ahora "Cobrastantes". ¿Cobrastantes? ¿No es cobestantes?
NOTA: CORREGIDO a "torno". Archivo "Value_Shadowbeasthorn" de la carpeta "_misk_". En G1 creo que se llamaban torno

6) Las antiguas hierbas de Raven son llamadas ahora hierbas de cuervos. Supongo que si no se tradujo anteriormente seria porque era mas correcto llamarlas Hierbas de Raven.
NOTA: LAS HIERBAS RECOGIDAS APARECEN COMO HIERBA DE RAVEN ¿DONDE ESPECIFICAMENTE ESTÁ EL ERROR? en una entrada al diario, dialogo con un npc, hierbas sin recoger?

7) El guardia del puente te responde: sip. La expresión "Sip" no tendria que utilizarse para la traducción. Ademas hay muchos "Sip", fallo grave.
NOTA: habria que anotar los npc que dicen "sip"

8) En las líneas de diálogo de Herek cavador que ahora lucha en la arenadel Campamento Viejo faltan signos de exclamación al principio de algunas exclamaciones

9) En las líneas de diálogo de Baal Parvez hay una frase que dice "Nos guió en el pantano[...]" cuando lo correcto por el contexto sería "Nos guió al pantano

10) Ratford repite dos veces la palabra "considerate"

11) - Al intentar empuñar un arma de mayor fuerza a la del HSN, la frase que aparece esta desordenada y pone algo asi como "Yo (o) faltan x Fuerza puntos"
NOTA: creo que el problema está en el archivo "Value_Shadowbeasthorn" de la carpeta "_misk_". Acá dejo una imágen. Las 3 líneas marcadas con el redondel rojo refieren a la acción de ponerse un arma. Veran en las 2 ultimas lineas 2 simbolos raros. ¿los saco? Igual la frase no queda con mucho sentido.
Spoiler:


- Cuando entregas o recibes objetos aparecen signos de exclamación en la afirmación X entregado o Y recibido (sean objetos o mineral). Yo creo que no deberían aparecer esos signos.

12) Al hablar con Diego y preguntarle sobre donde encontrar a la gente del campamento dice algo asi como "si no los encuentras, no seras de todos modos aqui"

13) Al hablar con Cronos y el HSN preguntarle: "Vais a destruir la barrera, como" o algo asi, debajo de la frase, aparecen un monton de simbolos extraños

14) En una de las lineas de dialogo con Mud, cuando dice, "podemos conquistar todo el campamento, los magnates no son problema. Descubrire un plan". No sera pensare en un plan

15) Una línea de diálogo con Thorus dice "Así que intentas convencerme..." cuando una traducción más acorde con el audio sería "Así que estás empeñado en fracasar..."
NOTA: CORREGIDO. Archivo "DIA_GRD_200_Thorus" de la carpeta "Missions"

15) Halldor en una linea de dialogo dice Perfect0 (con el numero cero) y no perfecto (con la letra o).

16) En el diario la misión La receta de Snaf aparece como La receta de Snap lo cual es incorrecto

17) Al hablar con Thorus y pedirle la mision de Mordrag dice: "si la soplas esto, se acabo". Creo que queda mejor "si la cagas". En la misma conversacion, Thorus dice: "y encima tiene el rostro de venir aqui". Seria mejor poner cara o jeta en vez de rostro

18) Receta de caldo de carroñero, arreglar un poco la traduccion (la receta misma y el "titulo" de la receta, lo que se lee en el icono)
NOTA: CORREGIDO. Archivo "theriddle1" de la carpeta "_misk_"

19) Dialogo con Dorm. Dice medicina de Dorma

20) Al llegar al campameno de fanaticos el heroe le dice a Atarius "bienvenido" y Atarius le contesta "gracias"

21) Al hablar con Makiu dice algo asi como " sobre esta valle esta Melkor" Valle hay que cambiarlo por valla

22) Al hablar con el cocinero del campamento de las minas, pone en una frase pón. A ese pon hay que quitarle la tilde
NOTA: ¿con cual? ¿Gordo Grasa o el cavador que se hace cocinero después

23) Cuando hablas con Seziel te dice "estoy preparando articulaciones para Slicer". Articulaciones?? xD

24) Por qué el cocinero se llama Gordo Grasa??
NOTA: esta en un archivo mio. En Uruguay "grasa" se usa como sinonimo de "asqueroso" o "desagradable". Creo que habian propuesto "seboso" aunque esa palabra por estos lados no se usa mucho. Si es por gordo con mucha grasa, acá le diríamos "Gordo grasoso" o simplemente "gordo", puede ser "Cocinero Gordo". Voy a buscar cual es el archivo y si me confirman el sinonimo lo cambio por el que quieran

25) Fisk dice "Aqui has hecho un buen trato" (no me suena del todo bien).

26) El templario a la entrada del campamento del pantano, cuando te habla sobre Baal Namib, repite dos veces "espera a que se dirija a ti"

27) Baal Tondral, cuando el HSN le dice que si ya le puede hablar, el Baal le dice "te has familiarizado con tus normas". Ese tus hay que cambiarlo por nuestras

28) Fortuno, al pedirle la racion diaria despues de que te la haya dado ya dice "ya has tenido tu racion diaria". Ese tenido no me pega ahi mucho. Creo que seria mejor cambiarlo por recibido

29) Cuando te pones justo en medio de un npc te dice: quita de en medio, hombre. Creo que tio estaria mejor que hombre
NOTA: CORREGIDO. Se decidió dejarlo como hombre puesto que se entiende y ademas sería cambiar muchas líneas. ARCHIVO "SVM"

30) Al hablar con Baal Netbek, justo al acabar de hablar, cuando el HSN se aleja dice "No me pillará". En realidad decia "no me servira de nada" o "no sacare nada de esto"

31) Al hablar con Lester para convencer al Baal de la entrada te dice que le digas que "En un futuro rezaras sólo por el Durmiente". A rezarás le falta la tilde

32) Cuando hablas con Monk, el dice "no quiero tener a los guardias en mi mente". En la version inglesa decia " no quiero tener a los guardias persiguiendome". Creo que habria que cambiarlo
NOTA: CORREGIDO. Archivo "DIA_non_2002_monk" de la carpeta "MISSIONS"

33) Cuando hablas con Fingers y le pides que te enseñe el nivel 2 de cerrajeria, una de las frases esta mal escrita la palabra "cuando" y pone algo asi como "caundo"

34) Al preguntarle a Huno si Whistler no paga suficiente, este te dice "tiene que esperar mas por sus juguetitos porque le gustan los adornos y la chiquilladas de esas

35) Al hablar con Gilbert dice en una frase "ya nadie me recuerd". Hay que ponerle una a a recuerda

36) En otro de los dialogos con Gilbert dice "yo to queria pagar". Ese to hay que cambiarlo por lo

37) Cuando el HSN termina de hablar con Diego, le dice "ten cuidado". En el gothic original decia cuidate

38) Mordrag, al hablarte del campamento nuevo, la palabra nuevo esta escrita asi "nNuevo"

39) Drake te dice que "los reptadores de la mina viven en grandes mandas". hay que colocarle una a a manadas

40) Roscoe, antes de darle la lista de la mina a Ian, te dice "asi que te enviaron para probarme". Hay que cambiarlo por probarte

41) Al darle la lista a Lares, hay varios errores de coherencia como por ejemplo este "ahora nos unimos" cuando decia algo asi como ahora lo tenemos. Deberia de revisarse

42) Al hablar con Rodriguez y preguntarle sobre el mago supremo, no te contesta, pero te sale un cuadro de dialogos con signos extraños. parecidos a los que salian con Cronos

43) Al dar el foco a Y´Berion te dice "te recompensareS" La ultima s hay que ponerla en minuscula

44) Baal Lukor en el cementerio orco al hablarle del pergamino de teletransporte orco te dice, refiriendose al pergamino "solo puede desplegar tu poder en un sitio" Ese tu hay que cambiarlo por su

45) Hay una espada que se llama "afilar espada de mineral magico" Esto no tiene sentido
NOTA: el error está en el archivo "itmi_goldcandleholder". Pero estoy casi seguro que dice eso. No tengo la versión en ingles para comprobarlo. Si alguien la tiene por favor fijarse por las dudas. Acá dejo una imagen para ver donde estan esas lineas, ya que el archivo es muy largo:
Spoiler:


Hay otro archivo sobre herreria en el cual está la palabra "afilar". El archivo es "shrapners" dentro de la carpeta "_misk_"


46) Al darle el tercer foco a Saturas este te dice "dentro de poco tendremos TodosT". Hay que eliminar esa ultima t

47) El guardia de la entrada al territorio orco te dice "mejor que me dés todo tu mineral". Hay que quitar esa tilde de des

48) Cuando le dices a Slicer que encontraste a Traffix, Slicer repite las mismas frases que el HSN

49) A la espada "hoja bendito amanecer" hay que ponerlo de esta forma "hoja bendita del amanecer". Creo que asi queda mejor
NOTA: CORREGIDO. Archivo "itmi_goldcandleholder" en la carpeta del juego (creo)

50) Al hablar con Eli´ne la primera opcion de conversacion esta completamente desordenada y repite la conversacion varias veces añadiendole nuevas lineas de dialogo

51) Al pedirle a Algirion que te instruya, dice "puedo enseñarte los circulos de Mmagia" hay que quitar una m

52) Al hablarcon Diego en el capitulo 4, hay una linea que dice subterraneo. Le falta la tilde en la a.

53) Esto me aparece en muchos personajes al hablar, Gomez, no lleva tilde en la mayoria, aunque en otros si. Eso habira que mirarlo

54) Hay una linea que saturas dice: "pero aparte de eso, me alegro de que me hayas pasado este mensaje". Seria mas correcto poner transmitido en vez de pasado

55) Saturas al hablar de Xardas dice: "ahora el es el unico". Al primer "el" hay que ponerle tilde

56) Cuando te conviertes en mago supremo del agua, en la opcion de comprar la ropa a Saturas te dice "comprar tunica alta". Deberia de ser "comprar Gran Tunica de los magos de Agua" o algo parecido

57) Ur-shack te dice "hermanos construir templo bajo tierra pues para Krushack". Hay que quitar ese pues

58) Cuando Gorn te dice que Wolf te busca antes de ir a la mina hay una opcion que te pone "sera pues mejor que..." Hay que cambiar el orden y poner pues sera mejor que...

59) Al hablar con el amigo del chaman orco, te dice reptadores en su idioma. HSN pregunta que son los reptadores en el idioma normal, en vez de con las palabras del orco

60) Dialogo con Cor Kalom, dice "dame esos pergaminos de conjuro". Creo que lo mejor seria decir dame esos pergaminos

61) Dialogo con Milten. Dice "intenté robar" cuando debería decir "intentó robar"

62) El Magnate de Mineral muerto en la tumba del foco de Miletn se llama "Supervisor"

B) ORACIONES EN INGLES O ERRORES DE TRADUCCION

1) Nombres de animales en ingles como Juvenile Scavenger o Meatbug.

2) Pan en vez de sarten
NOTA: CORREGIDO. Archivo "Value_Shadowbeasthorn" de la carpeta "_misk_"

3) Piqueta en vez de ganzua

4) Pico en vez de piqueta
NOTA: CORREGIDO. Archivo "Melee_weapons" de la carpeta "Items"

5) Las conversaciones con los NPCs genericos (sombras, guardias y demas) estan en perfecto ingles.

6) Picaro en vez de bandido, ahora todos los bandidos del campamento nuevo se llaman picaros ¬¬
NOTA: CORREGIDO. Archivo "Value_Shadowbeasthorn" de la carpeta "_misk_".

7) "Mierda, todo de nuevo" cuando rompes una ganzua en vez de "mierda, a volver a empezar"
NOTA: CORREGIDO. Archivo "Value_Shadowbeasthorn" de la carpeta "_misk_".

8) En el nombre de la hoja antes de afilarla para convertirla en una espada en el proceso de forjado de armas aparece Espada en vez de Hoja que sería lo correcto.

9) En una línea de diálogo con Huno el HSN le dice: Parece que eres un experto cuando la traducción al audio sería más bien Parece como si supieras lo que estás haciendo

10) La carta a los magos del fuego antes de abrirse se llama "Letra a los magos del fuego" (¿Letra? Eso esta mal xD), y cuando se abre se llama "Carta a los magos del fuego" (eso esta bien).
NOTA: CORREGIDO. ARCHIVO "MissionItems_1" dentro de la carpeta "Items"

11) Al abrir una bolsa con pepitas de mineral te pone que has recibido pepitas de oro. Eso lo dijo Drazul y lo acabo de comprobar.
NOTA: CORREGIDO archivo "itmi_goldcandleholder" en la carpeta del juego (creo)

12) Cuando aprendes a sacar la secrecion de mandibulas de reptadores aparece una anotacion en la pantalla, esa anotación está en ingles

13) El nombre del dibujo de una mujer en pose picantona que vendre Graham se llama "Bosquejo" cuando en realidad deberia llamarse "Esbozo"
NOTA: CORREGIDO. ARCHIVO "MissionItems_1" dentro de la carpeta "Items"

14) Llamada del sueño en vez de Llamada onírica.

15) El menú de apuestas de Scatty en inglés

16) Cuando hablas con Scatty, las dos opciones de luchar y apostar, aparecen las dos como luchar y combatir
NOTA: yo tengo el archivo de Scatty "DIA_GRD_210_Scatty" en la carpeta "MISSIONS"
Corregí varios signos y oraciones en inglés. Pero en este archivo no están los dialogos de apostar para corregir lo de "combatir" y lo que está en ingles


17) Al encontrar el objeto cubo extraño, las opciones están en ingles
NOTA: CORREGIDO el archivo es "smallletters" en la carpeta "_misk_".

18) Receta de cocina parcialmente traducida, se trata de la sopa de arandanos
NOTA: CORREGIDO. Archivo "theriddle1" de la carpeta "_misk_"

19) -En el mensaje que dice que te has especializado en la caza de x bicho, esta en ingles
- Cuando matas a un demonio, te sale un mensajito que dice "no tienes piedad incluso con los demonios", esta escrito en ingles
- Cuando matas a unos cuantos trolls, te aparece un mensajito que dice "matas a trolls sin escrupulos" eso tambien esta en ingles

20) Cuando entras en una cabaña con gente, te amenazan y vuelves a salir, te dicen "inteligente cabeza". No sera chico listo??
NOTA: CORREGIDO. Archivo "svm" carpeta del juego

21) En la descripción del Mapa de la colonia dice que Falta gran parte del territorio al sureste cuando en realidad es al suroeste
NOTA: CORREGIDO. ARCHIVO "MissionItems_1" dentro de la carpeta "Items"

22) En una línea de diálogo con Gor Hanis pone "Y la esperá pronto..." cuando sería "Y la espera pronto..."

23) Pestillo sospechoso cuando en realidad sería Virote sospechoso (un objeto nuevo del mod que aparece al lado del cadáver de Nek).
NOTA: CORREGIDO. Archivo "theriddle1" dentro de la carpeta "_misk_"

24) Halldor en una frase menciona "La trajera vino". No tiene ningun tipo de sentido

25) Al entrenar con armas, hay una opcion que pone "end".

Al hablar con el amigo del chaman orco, te dice reptadores en su idioma. HSN pregunta que son los reptadores en el idioma normal, en vez de con las palabras del orco

NOTA: yo también ví alguna, seria bueno ir anotando de que npc son para poder corregirlos.
El de Scatty ya está corregido


26) Aparece "Sabandija de carne de cueva" cuando en realidad deberia ser "Carroñero de cueva" ya que aparece un carroñero
NOTA: CORREGIDO. Archivo "set_scavengerd_visuals" dentro de la carpeta "_misk_"

27) La mascota de los contrabandistas se llama porqueria gaseosa y es un lobo
NOTA: CORREGIDO. El error esta en el archivo "whitewolf" de la carpeta "_misk_" El nombre original del lobo es Fizzy Crumb. Puse ese nombre

28) Al hablar con Corin, la primera pregunta que hace HSN esta en ingles

29) Si te faltan puntos de habilidad para aprender una habilidad te aparece: "Not enough skill points"

30) Dialogo con Aaron, tiene una frase en ingles

31) Cuando no puedes abrir un torno dice "I need a key"

32) Dialogo con Baal Lukor, una parte está en ingles, seria bueno revisar ese archivo

33) En el titulo de propiedad para Lester dice "Certificate"


C) OTROS ERRORES

1) Hay que editar los menus. Tenemos que traducir los menus en vez de sustituir los archivos comunes como hice. Lo hare yo ya que eso se hacerlo yo por completo

2) El arquimista de encima de la vieja mina (por donde entras al valle en el G2) despues de hablar con el se le cambia el nombre, pero se le cambia a Alchemist en vez de alquimista.

3) - La pantalla de estadisticas esta rara. Hay que editar los menus. Tenemos que traducir los menus en vez de sustituir los archivos comunes como hice. Lo hare yo ya que eso se hacerlo yo por completo

- Cuadro de habilidades, no me aumenta el porcentaje de aprendizaje de arco ( no anda ningun porcentaje de habilidad)

- En el cuadro de estadisticas pone sigilio en vez de sigilo

- Tambien en los titulos que hay, (atributos, habilidades...) estan en ingles

NOTA: Drazul este problema ya esta solucionado ¿no? A no ser el problema de la suba de habilidades, ¿hay alguna solucion para ésto?

4) No se si tendra que ver con esto pero la primera vez que hable con Dexter no me aparecio el dialogo inicial (ese que dice que es comerciante y vende hierba de pantano) y fue directamente a las opciones de dialogo.

5) Rufus del Campamento Nuevo lucha en la misma arena, pero sigue teniendo los dialogos de cuando trabaja en los arrozales lo que es una incoherencia clara. No se detecta esta incoherencia en los dialogos de Herek y de Shrat que son los otros NPC añadidos a esa arena.

- Shrat y Rufus estan en el Campamento Viejo. Hay que mover los npc o cambiar sus dialogos (que digan algo asi, se vinieron al CV porque estaban harto del Señor del Arroz (y de los lunaticos del campamento de la secta, dependiendo del npc)).

6) Al principio Baal Parvez te habla pero no hay díalogo, luego ya te habla por segunda vez a los pocos segundos y sí aparecen los diálogos

7) No se ve el cuadro de diálogo en la primera línea de diálogo con Mud después de darle una paliza.

8) Un bug: al comienzo de la busqueda de los focos, Saturas te dice que el almanaque esta defectuoso y que busques otro, pues bien, no lo he hecho y he podido pasar al capitulo cuatro, asi sin mas

9) POSDATA: QUE ALGUIEN MIRE Y COMPRUEBE LAS INDICACIONES QUE DIEGO TE HACE PARA ENCONTRAR A FINGERS. YA LO HE DICHO VARIAS VECES QUE ALGUIEN LO MIRE.
"Gorn, yo no he encontrado nada raro cuando Diego me mando a hablar con Fingers, de todas formas ya lo comprobare y te avisare"
NOTA: EN QUE QUEDO ESTO?

10) Cuando le dices a Lester que vaya al lugar de encuentro con Diego, se quita la ropa

11) El "dragón pequeño" que nace cuando abris un huevo de dragón, al matarlo en su inventario aparece una piel de lobo

ERRORES YA SOLUCIONADOS QUE NO HAN SIDO REPORTADOS

Vi que esto faltaba traducir, no se si ya se reportó
1) Revisando el archivo " Written" ubicado en la carpeta "Items" se solucionó
- Titulos de los libros de magia. La parte de: description = "...." estaba sin traducir, al igual que el libro "Poder Verdadero"
- Cuando leias el libro de las moscas de sangre, al aprender sacar el aguijón aparecía en ingles. Ya está solucionado como " Aprender: Sacar aguijón" ¿está bien "sacar"?

2) En el archivo "MissionItems_1" de la carpeta "Items". Decia "tazón de Gomez" y "tazón del Señor del Arroz". Tazón era Llave

3) En el archivo "MissionItems_3" de la carpeta "Items". Habia un objeto que se llamaba "Letra" y lo cambié por "Carta". Ademas uno de los focos de piedra tenia un numero en su descripcion y lo borré

4) En el archivo "MissionItems_5" de la carpeta "Items" cambie varias "espadas" que decia "hoja"

5) En el archivo "itmi_goldcandleholder" arregle el item "Pagina en descomposición"

6) Crsital de dextreza..Corregido. Archivo "theriddle1" en la carpeta "_misk_"

7) Corregí algunas lineas que te aparecen cuando comes distintas plantas. Archivo "food" de la carpeta "Items"

8) Arreglado algunas faltas ortográficas del libro Arcanum Golum Volumen 1 (Archivo "MissionItems_4" de la carpeta "Items")

9) "Escritura de hechizo" ahora es "pergamino". Archivo "Value_Shadowbeasthorn" de la carpeta "_misk_" (tuve varios errores al traducir, pero éste es el mas idiota que hice XD )

10) Cuando no podes crear una espada "no tenés la habilidad suficiente"

11) Piel de tiburón de pantano por tiburón de la ciénaga

12) Nombres de armas que decian algo asi "Afilar espada de dos manos" ya esta corregido por "espada de dos manos afilada". Ya corregi todas las armas con ese error

13) La lectura de la pantalla al transformarse en sabandija de carne dice "chinche de carne"

14) Los 2 guardias de la taberna del Campamento Nuevo vuelven a llamarse "Matón"


Última edición por Peñarol el Lun 21 Feb 2011, 05:00, editado 13 veces
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 2vwtnqq

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyJue 13 Ene 2011, 08:30

Sobre el punto A.29 creo que esta bien, aqui tambien se dice lo de hombre, aunque cada vez menos. Aunque no se si en toda la peninsula se dice...al menos en extremadura y andalucia si (aunque nosotros aun hablamos "el español del imperio" Razz )

Sobre los sip y los end no os preocupeis, ya lo arreglare yo.
Eso es facil de hacer y saber donde esta, aunque se tiene que hacer con Linux porque windows no tiene ninguna herramienta similar.
Seria ejecutar en consola el comando "grep" con alguna opcion que te diga el nombre del archivo y buscando los sip y los end. Este comando busca cadenas de texto dentro de los archivos que quieras (con poner * busca en todos).

Lo de los menus no esta corregido del todo, tendre que darle otro repaso.

Para ver lo que pone en la version en ingles lo puedes hacer tu tambien. Solo tienes que modificar el DM_ENG.INI de la carpeta system y borrar DM_ESP_Scr.mod de la linea 22 para que el juego vuelva a estar en ingles. Para volverlo a español tienes que volver a escribir eso.
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyJue 13 Ene 2011, 16:13

Encontre el archivo del lobo llamado "porqueria gaseosa" (error B 27). Ahi pongo el nombre original en ingles y algunos nombres que propongo. No se si dejarlo el original o cambiarlo

Entonces eso de hombre y tio lo dejo como está puesto que se entiende y hay varias cosas por corregir

Drazul, lo de los "sip", "end" y los menu queda en tus manos... que te diviertas Razz

Por favor mirar el error B 17, especialmente Drazul que es el "hombre conocimiento" en progrmamacion jeje
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 2vwtnqq

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyJue 13 Ene 2011, 18:43

Ahora no puedo estar corrigiendo errores, prometo que me podre la semana que viene, a partir del martes, que tengo el ultimo de los finales, hasta entonces no quiero ni mirarlo, que me conozco y me podria a corregir Razz

Respecto al lobo creo que es mejor dejarlo en ingles, yo no entiendo el mote en castellano (ni en ingles, todo sea dicho).
Hay otra linea donde se menciona al lobo, y no me acuerdo que pone pero nada que ver con porqueria gaseosa.
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyVie 14 Ene 2011, 02:47

No te preocupes Drazul, cuando termines los estudios corregimos los errores.
Tal vez la linea que dices es un npc de los contrabandistas que dice algo asi "el lobo de la entrada es la mascota del dueño" pero recuerdo que no nombra el nombre del lobo, asi que no habria problemas

Por cierto un error dice que la planta "Hierba de Raven está como "Hierba de cuervo". Al menos las plantas que recogí dicen Hierba de Raven. Tal vez se refiera a un dialogo específico o una entrada al diario. ¿A ustedes tambien les dice Hierba de Raven?
Volver arriba Ir abajo
Orik
Miliciano
Orik


Masculino Mensajes : 190
Fecha de inscripción : 28/02/2010
Localización : Merodeando por la Colonia
Empleo /Ocio : Solia trabajar en un ciber...
Humor : Depende del día

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptySáb 15 Ene 2011, 23:00

Ya se como arreglar el error de que la introduccion de Dark Misteries del Starter esta en Ingles. Hay un archivo rtf que se abre con Word, aquì està toda la descripciòn del Dark Misteries en el starter, lo ùnico que hay que hacer es traducirlo y ya esta.

Editado: Me olvide de decir, por lo menos en mis archivos se llama DM_ENG
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyDom 16 Ene 2011, 05:36

Corregi varios errores. Por favor revisen mi post con los errores porque hice algunas notas y en alguna de ellas necesitaria su opinion para ver que hacer.
A su vez si es posible, algun forista con gran conocimiento del gothic 1 podría revisar este archivo "Value_Shadowbeasthorn". En el aparecen muchas frases del juego y sería bueno ponerlas igual al gothic 1 original. Por ejemplo alli estaba la frase "mierda, todo de nuevo" y la cambie por "mierda, a volver a empezar". Tambien cuando abrís un cofre dice "el cerrojo fue abierto" pero sé que ésta no es la frase original. Es un archivo corto, no le va a llevar mucho tiempo. Si hay interesado me avisa y le envio el archivo
Saludos
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 2vwtnqq

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyDom 16 Ene 2011, 08:38

Orik escribió:
Ya se como arreglar el error de que la introduccion de Dark Misteries del Starter esta en Ingles. Hay un archivo rtf que se abre con Word, aquì està toda la descripciòn del Dark Misteries en el starter, lo ùnico que hay que hacer es traducirlo y ya esta.

Editado: Me olvide de decir, por lo menos en mis archivos se llama DM_ENG

Ya esta traducido ese archivo, esta en el hilo de traduccion del mod.
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyLun 31 Ene 2011, 01:41

Hace un tiempo empeze a revisar los archivos y corregi varios errores, me boludié en no anotarlos. Pero me acuerdo de uno grave que ya está corregido y queria avisar: algunas armas tenian como nombre afilar, es decir "afilar espada de dos manos". Ya está corregido a "espada de dos manos afilada". Esto pasaba con varias.
Saludos
Volver arriba Ir abajo
Antiheroe
Mago del Concilio Supremo
Antiheroe


Masculino Mensajes : 1010
Fecha de inscripción : 05/12/2010
Localización : inchandome de martillo de lou en jakendar
Empleo /Ocio : el unico paladin con hacha
Humor : No se necesitan gafas para ver lo mal que va el mundo

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyLun 31 Ene 2011, 15:28

el 13.B sigue mal, dice boceto, no esbozo
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyLun 31 Ene 2011, 15:52

Por supuesto, todos los errores van a seguir hasta que no se vuelvan a compilar los archivos corregidos
Volver arriba Ir abajo
Antiheroe
Mago del Concilio Supremo
Antiheroe


Masculino Mensajes : 1010
Fecha de inscripción : 05/12/2010
Localización : inchandome de martillo de lou en jakendar
Empleo /Ocio : el unico paladin con hacha
Humor : No se necesitan gafas para ver lo mal que va el mundo

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyLun 31 Ene 2011, 15:57

noooo, me refiero a que tu correccion es erronea en el G1 dice boceto, y en las correciones que as puesto pones que se dice esbozo e ver de boceto
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyJue 03 Feb 2011, 22:03

Corregido lo que dijo Antiheroe. Por cierto en el tema dudas vi que dijieron que la espada "Acero vengativo" en otra linea tenia otro nombre. Seria bueno po0ner el mismo nombre si recuerdan la linea que hay que cambiar, ademas de cual de los nombres quieren elegir para la espada.Avisen y si quieren cambio sun nombre
Volver arriba Ir abajo
Antiheroe
Mago del Concilio Supremo
Antiheroe


Masculino Mensajes : 1010
Fecha de inscripción : 05/12/2010
Localización : inchandome de martillo de lou en jakendar
Empleo /Ocio : el unico paladin con hacha
Humor : No se necesitan gafas para ver lo mal que va el mundo

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyJue 03 Feb 2011, 22:33

en el G1 hay una espada que se llama acero de la venganza, no se si sera esa...
Volver arriba Ir abajo
DarkhunterTP
Caballero
DarkhunterTP


Masculino Mensajes : 852
Fecha de inscripción : 13/09/2010
Localización : En el valle des las minas, reviviendo antiguos momentos..
Empleo /Ocio : Traficante de Mineral
Humor : Bastante

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyDom 06 Feb 2011, 13:28

Como va, habeis reparado los fallos?
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 2vwtnqq

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyDom 06 Feb 2011, 18:00

Los fallos se van reparando poco a poco, pero no saldra ninguna version antes de corregir todo lo que sepamos que esta mal.
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 EmptyDom 06 Feb 2011, 21:21

antiheroe escribió:
en el G1 hay una espada que se llama acero de la venganza, no se si sera esa...

Debe ser esa, entonces cambiaré el nombre de la espada. Al revisar los archivos ven otro nombre que refiera a ella cambien por este nombre
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado





dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty
MensajeTema: Re: Beta testeadores del dark mysteries   dark - Beta testeadores del dark mysteries - Página 8 Empty

Volver arriba Ir abajo
 
Beta testeadores del dark mysteries
Volver arriba 
Página 8 de 15.Ir a la página : Precedente  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 11 ... 15  Siguiente
 Temas similares
-
» Dark Mysteries
» Dark Mysteries
» Dark mysteries
» Traducción mod del dark mysteries
» ¿Hay guia del Dark Mysteries?

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Gothic Clan :: Sección Creativa :: Sección de Traducción-
Cambiar a: