| Las preguntas de la huésped extranjera | |
|
+10Glaudrung Gorn Xardas Loboct Peñarol Loco del vino Heroe Sin Nombre Drazul Paty86 Sandrin 14 participantes |
|
Autor | Mensaje |
---|
Drazul Paladín de Alto Orden
Mensajes : 4367 Fecha de inscripción : 07/03/2009 Localización : En la playita de Cabo Dun x'D Humor : Funesto Palmares :
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Dom 28 Nov 2010, 16:59 | |
| Es dificil dar un sigificado a las preposiciones ya que se usan con multitud de ellos. En este caso las dos preposiciones significarian lo mismo. A mi personalmente me parece mejor el uso de la preposicion "de".
La expresion esa de "ponerle a alguien de perejil" no la habia escuchado nunca, pero buscando por internet he descubierto que significa algo como "ponerle verde" que vendria a significar insultarle y/o sacar todos los defectos.
Respecto a lo del tema de modders pide la admision en el tema correspondiente. | |
|
| |
Ian Baneado
Mensajes : 381 Fecha de inscripción : 11/11/2010 Localización : Monasterio de Innos Empleo /Ocio : Mago de Fuego Humor : Por el honor de la Magia
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Dom 28 Nov 2010, 22:58 | |
| - Sandrin escribió:
-
- Citación :
- Mira jajaja por lo menos a ti te funciono la traducción en tu NotR en RUSO! OWNED Shocked jaja yo tengo el español versión Gold II y pesco remotamente, es el Gothic que más problemas me está dando con el tema traducciones, y aun no se que hago mal
Hablé con Magoth de este problema me pidió enviarle este mod puede que lo resuelva.
Por cierto el trabajo de la traducción continua y tengo unas preguntas a vosotros.
¿Cuál es la diferencia entre el uso de preposiciones "a" y "de" cuando hablamos de las armas y espadas? Por ejemplo, a veces se escrive "espada de dos manos" y a veces "espada a dos manos".
Necesito el análogo moderno de la frase siguiente: "Ponerle a alguien de perejil"
Y una cosa más. Una petición a los administradores. Magoth me ha contado de la parte especial de vuestro foro, la parte para modders. Como traducimos con Peñarol el mod puede que me permitáis el acceso en esta parte.
Pues chica es un santo misterio el que tengo con la tradu del NotR, yo creo que es por mi sistema operativo, que es el Windows Vista, ya que es ademas el sistema que mas fallos da con el Gothic 2 entre ellos los videos, los del Gothic 1 tampoco se me ven, en fin ... a ver si me compro el windows 7 ¬¬ | |
|
| |
Peñarol Paladín
Mensajes : 2706 Fecha de inscripción : 14/06/2009 Localización : En un oasis en Varant Empleo /Ocio : Servir a Adanos
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Lun 29 Nov 2010, 02:40 | |
| Por mi encantado que entres a modding Sandrin aunque no soy yo el que decide Estoy seguro que podras aportar mucho y si en un futuro salen buenos mod lo podrias traducir a tu idioma Saludos | |
|
| |
MaGoth Miliciano
Mensajes : 172 Fecha de inscripción : 12/05/2010 Localización : Samara (USSR) Empleo /Ocio : Gothic, Gothic-Mods, Gothic-Scripts, PC and C ++, 2D - arts.
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Lun 29 Nov 2010, 19:03 | |
| - Sandrin escribió:
- Y una cosa más. Una petición a los administradores. Magoth me ha contado de la parte especial de vuestro foro, la parte para modders. Como traducimos con Peñarol el mod puede que me permitáis el acceso en esta parte.
Hola Sandrin Sección con este tema se puede encontrar aquí: Solicitud para ser Modder MfG MaGoth, WoG.ru-Comminity. | |
|
| |
Harrypotas Magnate del Mineral
Mensajes : 1985 Fecha de inscripción : 22/12/2009 Localización : En Khorinis o por ahí Empleo /Ocio : Filósofo rey Humor : Inestable
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Mar 30 Nov 2010, 13:44 | |
| Creo que estaremos encantados de recibirte Sandrin, ya se me adelanto MaGoth para decir donde puedes solicitar el acceso, así que simplemente confirmo y agradezco el interes y la ayuda en nombre de todos!!!
Saludos!!!! | |
|
| |
Sandrin Sombra
Mensajes : 106 Fecha de inscripción : 24/10/2010 Localización : principalmente en Rusia, pero ahora estoy en Jharquendar haciendo las tareas de magos de Agua Empleo /Ocio : Estudiar las culturas antiguas, servir a Adanos
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Mar 30 Nov 2010, 22:39 | |
| Drazul te he comprendido, he sabido todo lo que necesitaba! Gracias a tí!
Peñarol he recibido tu mensaje, voy a corregir mi traducción.
Ian puede que el problema consiste precisamente en tu sistema operativo. Tengo Windows XP, todos los Gothics y mods se installan sin ningunas problemas. Dicen que con el sistema Windows Vista siempre hay muchas problemas y faltas. De veras intenta cambiarlo!
Magoth ¡Hola también a tí! Qué alegria de encontrarte aquí en este foro. Voy a seguir tu consejo! Gracias.
Harrypotas gracias, mañana haré una demanda.
| |
|
| |
Ian Baneado
Mensajes : 381 Fecha de inscripción : 11/11/2010 Localización : Monasterio de Innos Empleo /Ocio : Mago de Fuego Humor : Por el honor de la Magia
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Miér 01 Dic 2010, 01:01 | |
| - Sandrin escribió:
- Ian puede que el problema consiste precisamente en tu sistema operativo. Tengo Windows XP, todos los Gothics y mods se installan sin ningunas problemas. Dicen que con el sistema Windows Vista siempre hay muchas problemas y faltas. De veras intenta cambiarlo!
Si es que de verdad, yo ya mira, el G2 jamas me fallo en mi sobremesa con el Windows XP desde que juego con mi portatil con Windows Vista me va horrible en la tradu y en los videos en G2 y es una pena con lo grandioso que es, voy a ver si me cambio a Windows 7 porque hay que ver xD | |
|
| |
Sandrin Sombra
Mensajes : 106 Fecha de inscripción : 24/10/2010 Localización : principalmente en Rusia, pero ahora estoy en Jharquendar haciendo las tareas de magos de Agua Empleo /Ocio : Estudiar las culturas antiguas, servir a Adanos
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Jue 09 Dic 2010, 19:48 | |
| Ian ten cuidado con Windows 7 porque con un amigo mío sucedió la cosa sigiente. Installó Windows 7 y no pudo installar de nuevo el Gothic 1. Es decir el nuevo sistema a veces no puede aceptar los programos viejos. Y El Gothic 1 es un programa muy viejo para Windows 7.
Pero puede que en tu caso todo pase normal. Te lo deseo!
Chicos, una pregunta.
Si un npc mejora la fuerza del personaje, él se hace más fuerte. Sí un npc mejora la destreza del personaje, él se hace más ...
¿Qué adjetivo se puede usar en este caso? Me molesta decir cada vez lo mismo: "mejora mi destreza". Busco algo parecido pero un poco nuevo.
| |
|
| |
Drazul Paladín de Alto Orden
Mensajes : 4367 Fecha de inscripción : 07/03/2009 Localización : En la playita de Cabo Dun x'D Humor : Funesto Palmares :
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Jue 09 Dic 2010, 20:08 | |
| Si un npc mejora la destreza se hace mas diestro (es una formacion irregular de la palabra, es normal que la desconozcas)
En W7 el juego va bien, lo unico que si tienes una grafica NVIDIA debes instalar un parche que hay en worldofgothic, ya lo puse yo en este foro en un tema especifico para eso. | |
|
| |
Sandrin Sombra
Mensajes : 106 Fecha de inscripción : 24/10/2010 Localización : principalmente en Rusia, pero ahora estoy en Jharquendar haciendo las tareas de magos de Agua Empleo /Ocio : Estudiar las culturas antiguas, servir a Adanos
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Jue 09 Dic 2010, 21:42 | |
| Gracias Drazul. Ahora puedo diversificar las frases de npc. | |
|
| |
Sandrin Sombra
Mensajes : 106 Fecha de inscripción : 24/10/2010 Localización : principalmente en Rusia, pero ahora estoy en Jharquendar haciendo las tareas de magos de Agua Empleo /Ocio : Estudiar las culturas antiguas, servir a Adanos
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Dom 02 Ene 2011, 21:14 | |
| ¡Hola chicos, tengo unas preguntas!
¿Hay en español una palabra para nombrar el instrumento para matar las moscas?
Y otra: cuando una persona se va para no trabajar, ¿ella hace qué? Necesito una frase coloqual. | |
|
| |
Drazul Paladín de Alto Orden
Mensajes : 4367 Fecha de inscripción : 07/03/2009 Localización : En la playita de Cabo Dun x'D Humor : Funesto Palmares :
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Dom 02 Ene 2011, 22:22 | |
| El intrumento que se usa para matar moscas se llama "matamoscas" Respecto a lo otro supongo que sera que se va a descansar, aunque no entiendo realmente lo que preguntas...¿quiza a que se tome un dia sabático? (dia sabático es día de descanso, se puede aplicar tambien a semana, mes, año,...) | |
|
| |
Sandrin Sombra
Mensajes : 106 Fecha de inscripción : 24/10/2010 Localización : principalmente en Rusia, pero ahora estoy en Jharquendar haciendo las tareas de magos de Agua Empleo /Ocio : Estudiar las culturas antiguas, servir a Adanos
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Lun 03 Ene 2011, 16:24 | |
| - Citación :
- El intrumento que se usa para matar moscas se llama "matamoscas"
Gracias, Drazul! Es muy lógico! ¿Y de qué género es esta palabra? Y respecto a otra pregunta, no me has entendido (a decir verdad, no he podido explicar claro que frase necesito). Bueno, no es descanso, es así llamado "descanso inmerecido". Imagina que un estudiante tiene las clases en una escuela. Pero es muy-muy peresozo o desea pasar el tiempo a otro modo, no importa. Y él (estudiante) se va de las clases para hacer algo que le gusta. Con otras palabras él "hace novillos". Ahora imagina que es el trabajador de una fábrica o de campo o de una empresa el que se larga para no trabajar. Es decir él ... . Bueno, necesito la frase coloquial para esta acción. Y tengo una nueva pregunta. ¿Cómo se dice "qué quieres?" en modo un poco grosero? | |
|
| |
Glaudrung Cazadragones
Mensajes : 703 Fecha de inscripción : 15/11/2009 Localización : Ishtar Empleo /Ocio : Actualmente me alojo en el arén del antiguo rey (ahora es el castillo Glaudrung) Humor : El ejercito español no retrocede, ¡¡¡¡avanza hasta la retaguardia!!!!
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Lun 03 Ene 2011, 18:37 | |
| 1-.El trabajador se "escaquea" del trabajo.
2-. La palabra matamoscas es de género masculino. Por ejemplo. ¡Niño traete el matamoscas!
3-. ¿Y a ti que te pica? o ¿que te pica? | |
|
| |
Drazul Paladín de Alto Orden
Mensajes : 4367 Fecha de inscripción : 07/03/2009 Localización : En la playita de Cabo Dun x'D Humor : Funesto Palmares :
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Lun 03 Ene 2011, 19:39 | |
| yo diria que la 3 de Glaudrung es demasiado coloquial, el ¿que quieres? se suele usar siempre. | |
|
| |
Glaudrung Cazadragones
Mensajes : 703 Fecha de inscripción : 15/11/2009 Localización : Ishtar Empleo /Ocio : Actualmente me alojo en el arén del antiguo rey (ahora es el castillo Glaudrung) Humor : El ejercito español no retrocede, ¡¡¡¡avanza hasta la retaguardia!!!!
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Lun 03 Ene 2011, 19:51 | |
| Hombre ya, pero como ha dicho que lo dijera de un modo un poco grosero, pues he pensado que valdria. | |
|
| |
Gorn Paladín de Alto Orden
Mensajes : 4437 Fecha de inscripción : 06/03/2009 Localización : Explorando Nordmar Empleo /Ocio : Estudiante de Máster y administrador/fundador del foro Humor : I love this shit!
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Mar 04 Ene 2011, 01:53 | |
| Si un estudiante no va a estudiar y un trabajador se escaquea del trabajo se puede decir que "hace campana". | |
|
| |
Sandrin Sombra
Mensajes : 106 Fecha de inscripción : 24/10/2010 Localización : principalmente en Rusia, pero ahora estoy en Jharquendar haciendo las tareas de magos de Agua Empleo /Ocio : Estudiar las culturas antiguas, servir a Adanos
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Mar 04 Ene 2011, 12:43 | |
| ¡Glaudrung, Drazul, Gorn, gracias a vosotros! Sí, he necesitado el variante grosero porque son palabras del personaje que no es noble y está de muy mal humor. ¡Cuando tenga nuevas preguntas volveré! Y puede que muy pronto ya que sigo traduciendo los diálogos. | |
|
| |
Sandrin Sombra
Mensajes : 106 Fecha de inscripción : 24/10/2010 Localización : principalmente en Rusia, pero ahora estoy en Jharquendar haciendo las tareas de magos de Agua Empleo /Ocio : Estudiar las culturas antiguas, servir a Adanos
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Jue 06 Ene 2011, 20:19 | |
| Vuelvo con unas nuevas preguntas.
1. Si alguna persona dice algo que se debe mantener en secreto ella qué hace? De nuevo necesito algo coloquial.
2. Son dos preguntas sobre los textos del Gothic 1 en español. Es que empezé a jugar a él para enriquecerme con palabras y frases nuevas. Habitualmente no tengo problemas pero de vez en cuando se encuentran las palabras y frases poco claras.
Por ejemplo, estoy citando:
HsN: Cuando desembarqué, uno de los tipos me dio un puñetazo en la cara. Orry: Se los hacen a todos los recién llegados. Lo llaman “el padrino”. HsN: Oh. ¿En el Campamento Viejo son todos así? Orry: Tenemos a unos cuantos capullos.
¿Qué son "capullos"? Supongo que son algunos tipos parecidos a Bullit, ¿no? Porque mi diccionario tiene solamente las definiciones siguientes: 1. m. Envoltura del gusano de seda o de las larvas de otros insectos. 2. Flor que no ha acabado de abrirse. 3. vulg. Ingenuo, torpe, de poca experiencia.
Como podéis ver nada en común con Bullit (puede que solamente el gusano, jaja).
3. Y la última pregunta es también del Gothic. HsN habla con Thorus acerca de patrocinador.
Thorus: Todos los recién llegados que quieren llegar a algún sitio necesitan un patrocinador. Ese patrocinador tiene que ser uno de los hombres de Gómez. Él te pondrá a prueba. Y si fallas, eres responsabilidad suya; ésas son las normas por aquí.
Hmm... parece que hay aquí un error. no "eres" sino "es" responsibilidad suya, porque Thorus dice "tú" a HsN y, al recordar el Gothic en ruso, puedo decir que es Diego (patrocinador) el que tiene responsibilidad. O me estoy equivocando? | |
|
| |
Gorn Paladín de Alto Orden
Mensajes : 4437 Fecha de inscripción : 06/03/2009 Localización : Explorando Nordmar Empleo /Ocio : Estudiante de Máster y administrador/fundador del foro Humor : I love this shit!
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Jue 06 Ene 2011, 20:47 | |
| 1- Se dice que esta oculta o que se esta escondiendo, aunque no creo que sea coloquial esto.
2- Capullos es una especie de sinonimo de imbecil o idiota o subnormal xD. Es una especie de insulto que se dice para decir que alguien es un idiota.
3- Esta bien dicho. "Tú eres su responsabilidad". El patrocinador es como una especie de representante.
Saludos | |
|
| |
Sandrin Sombra
Mensajes : 106 Fecha de inscripción : 24/10/2010 Localización : principalmente en Rusia, pero ahora estoy en Jharquendar haciendo las tareas de magos de Agua Empleo /Ocio : Estudiar las culturas antiguas, servir a Adanos
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Jue 06 Ene 2011, 21:38 | |
| - Citación :
- Es una especie de insulto que se dice para decir que alguien es un idiota.
Entiendo, gracias. - Citación :
- Esta bien dicho. "Tú eres su responsabilidad". El patrocinador es como una especie de representante.
Hmm... he pensado en tus palabras y he comprendido que en realidad está así. Es que en Rusia no decimos "eres su responsibilidad" sino "es responsable de tí". Por eso me he equivocado. Otro idioma, otra lógica. Pero con la primera pregunta no me has entendido. Bueno, por ejemplo, Thorus le manda a HsN que no diga a nadie del asunto con Mordrag. Es decir es el secreto entre estos los dos. Pero supongamos que HsN ha contado de Mordrag a algún tercero. Y vuelva a Thorus y él le dice: ¡Ah! tú has ... Bueno, qué has hecho HsN? | |
|
| |
Drazul Paladín de Alto Orden
Mensajes : 4367 Fecha de inscripción : 07/03/2009 Localización : En la playita de Cabo Dun x'D Humor : Funesto Palmares :
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Jue 06 Ene 2011, 21:48 | |
| 1. Entonces lo que pides es la respuesta que le das a alguien que ha contado un secreto, o mas bien una accion. EL verbo perfecto para ello es delatar, aunque no es muy vulgar ya que se usa en cualquier ambito. La frase quedaria asi: "Ah, ¡tu me has delatado!"
2. Capullo puede tener muchas definiciones, pero cuando se usa como adjetivo siempre es un insulto.
3. El significado es parecido al que dices tu, pero en castellano, al menos, habria que diferenciar. Si dices que es su responsabilidad dices que Diego es el culpable, sin embargo si dices que eres su responsabilidad quiere decir que el heroe es el responsable pero que las culpas se las lleva Diego.
| |
|
| |
Sandrin Sombra
Mensajes : 106 Fecha de inscripción : 24/10/2010 Localización : principalmente en Rusia, pero ahora estoy en Jharquendar haciendo las tareas de magos de Agua Empleo /Ocio : Estudiar las culturas antiguas, servir a Adanos
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Jue 06 Ene 2011, 22:49 | |
| - Citación :
- El significado es parecido al que dices tu, pero en castellano, al menos, habria que diferenciar. Si dices que es su responsabilidad dices que Diego es el culpable, sin embargo si dices que eres su responsabilidad quiere decir que el heroe es el responsable pero que las culpas se las lleva Diego.
Oh madre mía, ¡cómo es complicado todo! Bueno, creo que algún día lo entenderé todo... Cada idioma es complicado y tiene sus matices. ¡Pero con la primera pregunta de nuevo no me habéis entendido! Otro ejemplo. Supongamos que una persona (Carlos) sabe algo lo que no quiere contar a los demás. Pero por acaso mientras habla con otra persona (Luis) menciona lo que era secreto. Con otras palabras Carlos ... de su secreto. Para aseguraros exactamente, quiero mencionar el diálogo del Gothic 2 NotR entre HsN y Quarhadron. HsN: Ahora escucha. Un tipo con muy malas intenciones ha entrado al templo de Adanos. Si no me dejas entrar a mí también enseguida, será demasiado tarde y todo se echará a perder. Quarhadron: ¡No puede ser! El sumo sacerdote KHARDIMON y yo somos los únicos de Jhardenkar que sabemos abrir la puerta del templo de Adanos. HsN: Bien. Entonces, tu amigo KHARDIMON debe de haber abierto el pico. Mira la última frase. Esto es lo que intento saber. Pero las palabras de HsN me paracen demasiado groseras por eso busco el análogo un poco más cortés pero de todas maneras coloquial. | |
|
| |
Loboct Mago del Concilio Supremo
Mensajes : 1156 Fecha de inscripción : 26/09/2010 Localización : Templo de Bakaresh Empleo /Ocio : Siervo de Beliar Humor : Algo Raro
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Jue 06 Ene 2011, 23:23 | |
| habierto el pico por lo menos aqui no es nada grosero es mas seria exactamente lo que buscabas.
Si no seria algo como, se le chispoteo! o, se le salio! | |
|
| |
Drazul Paladín de Alto Orden
Mensajes : 4367 Fecha de inscripción : 07/03/2009 Localización : En la playita de Cabo Dun x'D Humor : Funesto Palmares :
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera Vie 07 Ene 2011, 00:10 | |
| Si no quieres algo tan vulgar puedes decir simplemente "debe de haberselo dicho", sin ningun matiz de que fuera secreto o no, de hecho es posible que en el juego sea como estoy diciendo yo ahora mismo.
| |
|
| |
Contenido patrocinado
| Tema: Re: Las preguntas de la huésped extranjera | |
| |
|
| |
| Las preguntas de la huésped extranjera | |
|