Gothic Clan
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Gothic Clan

La gran comunidad hispana de amantes de la saga Gothic y Risen.
 
ÍndicePortalBuscarRegistrarseConectarse

 

 Forsaken Gods Content Mod (Traducido)

Ir abajo 
+3
Loco del vino
Drazul
Dulcepsicópata
7 participantes
Ir a la página : Precedente  1, 2
AutorMensaje
Xardas
Paladín
Xardas


Masculino Mensajes : 2332
Fecha de inscripción : 16/10/2009
Localización : Planos Superiores
Empleo /Ocio : Nigromante

Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Forsaken Gods Content Mod (Traducido)   Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 EmptyLun 19 Sep 2011, 18:45

uFekKK escribió:
Gracias por la aclaración, ¡ahora me funciona perfecto!

He subido un .rar con el archivo "Strings.mod" (el "stringtable.ini" con las líneas añadidas, comprimido en un .pak y renombrado a .mod), junto con unas breves instrucciones de la instalación. Así será más fácil para cualquiera que quiera disfrutar de tu traducción. Espero que te parezca bien.

Traducción Content Mod v1.0 by Drazul


Muchas gracias por tu dedicación uFeKK Wink , voy a poner este tema como importantes. Por cierto esta traducción la postearé en el muro del Facebook del foro, si no te importa Drazul Wink .
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Forsaken Gods Content Mod (Traducido)   Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 EmptyJue 22 Sep 2011, 18:49

Una sugerencia que se puede aplicar a otras cosas como el questpack, colocar los links de descarga en el primer post del tema para que sea mas facil visualizarlo. Sino es bastante engorroso especialmente cuando hay muchas paginas
Saludos
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 2vwtnqq

Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Forsaken Gods Content Mod (Traducido)   Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 EmptyDom 21 Oct 2012, 14:11

Por casualidad alguno no tendra la traduccion de este mod, verdad? Porque el enlace esta en megaupload!
Ya hacia tiempo que no revisabamos esto, eh? xD
El caso es que en Clan DLAN uno ha pedido la traduccion de la siguiente version, y creo que funcionaria la misma traduccion, porque segun el changelot no agrega nada nuevo, solo corrige errores.
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 2vwtnqq

Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Forsaken Gods Content Mod (Traducido)   Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 EmptyJue 25 Oct 2012, 18:59

Bueno, pues visto que se ha perdido la traduccion vamos a traducirlo de nuevo. Son solo unas cuantas lineas en principio. Las pego a continuacion.
Código:
FO_It_Axe_Bardiche_02=Warrior axe;;Ascia barbuta;;Hache à barbillons;;Kriegersaxt;;Hacha barbada;
FO_It_Rit_Letter_01=Griswalds note;;;;;;Griswalds Zettel;;;
FO_It_Ubl_Letter_01=Ubels note;;;;;;Ubels Notiz;;;
FO_It_Beer=Beer;;Birra;;-;;Bier;;Cerveza;
FO_It_Recipe_Beer_01=Beer recipe;;Ricetta per la birra;;-;;Rezept Bier;;Receta de cerveza;
FO_It_Minecrawler_Platte_01=Minecrawler plate;;-;;-;;Minecrawler Panzerplatte;;-;
FO_It_Recipe_BeerKompott=Berry compote;;;;;;Beerenkompott;;;
FO_It_BeerK=Berry compote;;;;;;Beerenkompott;;;
FO_It_Recipe_ObstKompott=Fruit compote;;;;;;Obstkompott;;;
FO_It_ObstK=Fruit compote;;;;;;Obstkompott;;;
FO_It_Recipe_Cookoil=Oil;;;;;;Zauberwurzelöl;;;
FO_It_Oil=Oil;;;;;;Zauberwurzelöl;;;
FO_It_Recipe_Pig_Fried=Wild boar;;;;;;Wildschweinkeule;;;
FO_It_Pig_Fried=Wild boar;;Carne arrosto;;Viande rôtie;;Wildschweinkeule;;Carne asada;
FO_It_Pig_Raw=Raw Wild boar;;Carne cruda;;Viande crue;;Rohe Wildschweinkeule;;Carne cruda;
FO_It_Deer_Fried=Roast Deer meat;;Carne arrosto;;Viande rôtie;;gebratenes Hirschfleisch;;Carne asada;
FO_It_Deer_Raw=Raw Deer meat;;Carne cruda;;Viande crue;;Rohes Hirschfleisch;;Carne cruda;
FO_It_Wildragou_01=Wildragout;;;;;;Wildragout;;;
FO_It_Recipe_Wildra=Wildragout;;;;;;Wildragout;;;
FO_It_Recipe_Deer_Fried=Roast Deer meat;;;;;;gebratenes Hirschfleisch;;;
FO_It_Recipe_Pilzra=Mushroom ragout;;;;;;Pilzragout;;;
FO_It_Recipe_Soup=Fish soup;;;;;;Fischsuppe;;;
FO_It_Pilzragou_01=Mushroom ragout;;;;;;Pilzragout;;;
FO_It_Fischsuppe01=Fish soup;;;;;;Fischsuppe;;;
FO_It_Recipe_Fish_Fried_01=cooked fish;;;;;;Gekochter Fisch;;;
FO_It_Meat_Fish_Fried=cooked fish;;;;;;Gekochter Fisch;;;
FO_It_Shield_Paladin_Lee=Lees shield;;;;;;Lee´s Schild;;;
FO_Body_King_Lee=Lees armour;;;;;;Lee´s Rüstung;;;
FO_Body_Mercenary_01=mercenary armor;;Arm. mercenario degli orchi;;Armure de mercenaire orque;;Söldnerrüstung;;Armadura merc. de los orcos;;Zbroj skretího žoldáka;;Ork zsoldosok páncélja;;Pancerz najemnika orków;;??????? ???????? ?????;;???????;
FO_Body_Merc_Gorn_01=Gorns mercenary armor;;Arm. mercenario degli orchi;;Armure de mercenaire orque;;Gorns Söldnerrüstung;;Armadura merc. de los orcos;;Zbroj skretího žoldáka;;Ork zsoldosok páncélja;;Pancerz najemnika orków;;??????? ???????? ?????;;???????;
FO_Body_MagierNovize_02=Novice robe;;;;;;Novizenkleidung;;;
FO_Body_RebElite_Hero=Heavy rebel armor;;;;;;Schwere Rebellenrüstung;;;
FO_Body_GlVarant=Gladiator armor;;;;;;Gladiatorenrüstung;;;
FO_Body_GlVarant_Hero=Gladiator armor;;;;;;Gladiatorenrüstung;;;
FO_Body_Crawler01=Minecrawler armour;;;;;;Crawlerrüstung;;;
FO_Body_Walker=Wild runner clothes;;;;;;Wüstenläuferkleidung;;;
FO_Body_AssElite_Hero=Improved Hashishin armor;;;;;;Gehärtete Assassinenrüstung;;;
FO_Body_AssElite=Hashishin armor;;;;;;Assassinenrüstung;;;
FO_Body_Crawler01_Hero=Minecrawler armour;;;;;;Crawlerrüstung;;;
FO_Body_BlackMage_Hero=Dark form;;;;;;Dunkelform;;;
FO_Body_KingGuardGD=Armament of a general;;;;;;Rüstung eines Generals;;;
FO_Body_RebSoldier_Hero=Knight armor;;;;;;Ritterrüstung;;;
FO_Body_Mec_Soldier_Hero=Thorek´s Morra armor;;;;;;Thorek´s Morrarüstung;;;
FO_Body_RebSoldier=Knight armor;;;;;;Ritterrüstung;;;
FO_Body_Zombie2=Weather-beaten armament;;;;;;Verwitterte Rüstung;;;
FO_Body_Zombie2=Weather-beaten armament;;;;;;Verwitterte Rüstung;;;
FO_Body_MercMage_01=Fight magician robe;;;;;;Kampfmagier Robe;;;
FO_Body_DragonHunter=Dragon's hunter armor;;;;;;Drachenjägerrüstung;;;
FO_Body_MercOrc_Hero=High mercenary armor;;;;;;Hohe Orksöldnerrüstung;;;
FO_Body_Miliz_02=Heavy militia armament;;;;;;Schwere Milizrüstung;;;
FO_Body_MercOrc=High mercenary armor;;;;;;Hohe Orksöldnerrüstung;;;
FO_Body_DragonHunter_Hero=Dragon's hunter armor;;;;;;Drachenjägerrüstung;;;
FO_Body_NrdHigh2=Orc´s slayer armor;;;;;;Orktöterrüstung;;;
FO_Body_NrdWarrio2=Orc´s hunter armor;;;;;;Orkjägerrüstung;;;
FO_Body_Hunter_01=Leather armor;;;;;;Jägerkleidung;;;
FO_Body_Hunter=Leather breast tank;;;;;;Lederbrustpanzer;;;
FO_Body_Firemage_02_Hero=High Robe of Fire;;;;;;Hohe Robe des Feuers;;;
FO_Body_Firemage=Fire robe;;Tunica del fuoco;;Aube du feu;;Feuerrobe;;Túnica de fuego;
FO_Body_Firemage_02=High Robe of Fire;;;;;;Hohe Robe des Feuers;;;
FO_Body_KingGuardGD_Hero=Armament of a general;;;;;;Rüstung eines Generals;;;
FO_Body_BlackMage=Dark form;;;;;;Dunkelform;;;
FO_Body_Pal_Zombie=Paladin-Zombie armor;;;;;;Rüstung eines Paladin-Zombies;;;
FO_Body_Arena_Vr=Strengthened Hashishin armor;;;;;;Verstärkte Assasinenrüstung;;;
FO_Fat_Body_AssTrader_03=Clothes;;Abiti;;Vêtements;;Kleidung;Kleidung;Ropas;
ITEMDESC_Body_Mercenary_01=The army armor was revamped and now offers also protection for the legs and an improved neckguard.;;L'armatura dell'esercito è stata rinnovata e adesso offre una migliore protezione sia alle gambe sia al collo.;;L'armure de l'armée a été modifiée et offre maintenant une protection pour les jambes et une protection du cou améliorée.;;Gorns Söldnerrüstung wurde umgearbeitet und bietet nun soliden Schutz für die Beine und einen guten Halsschutz.;;La armadura del ejército se ha renovado y ahora ofrece también protección para las piernas y un collarín mejorado.;;Vylepšená puvodní zbroj armády, poskytující také ochranu pro nohy a zlepšený nákrcník;;A sereg páncélzata át lett alakítva és így már védelmet nyújt a lábnak, valamint nyaknak.;;Gruby material wzmacniany od spodu kawalkami skóry.;;???????????? ????????? ????? ???????????? ?????? ????? ?????? ??? ??? ? ??? ???.;;???????,?????????????;
ITEMDESC_Body_AssMage_rtw=A scary appearance, be it the dark design of the armor or the mage, who wears it.;;-;;-;;Eine furchteinflößende Erscheinung. Wer diese Rüstung trägt, kann sich seiner Autorität sicher sein.;;El que lo lleve muestra una aterradora apariencia, ya sea por el oscuro diseño de la armadura o por el mago.;
ITEMDESC_It_Axe_Bardiche_02=Only strong Warriors can carry this axe.;;;;;;Starke Krieger können diese Axt mit einer Hand führen.;;;
ITEMDESC_It_DruidStone_Dragon=This stone is fulfilled with the power of a dragon, who is bound to the elements of stone and land. With it you may now take shape of a stone dragon.;;;;;;Dieser Stein birgt die Kraft eines Drachen, der an die Elemente des Gesteins und der Erde gebunden ist! Man kann nun damit die Gestalt eines Felsdrachens annehmen.;;;
ITEMDESC_It_DruidStone_Demon=An amulet of Beliar. A human may use it like a magic spell. It’s full of demonic energy.;;;;;;Ein Amulett Beliars. Ein Mensch kann es wie einen Zauber benutzen. Es ist voller dämonischer Energie!;;;
ITEMDESC_It_Wappen=A coat of arms made of metal, part of the royal army.;;;;;;Ein aus Metall gefertigtes Wappen der Königlichen Armee;;;
ITEMDESC_It_Wappen_Mec=A coat of arms made of metal, part oft he orcs.;;;;;;Ein aus Metall gefertigtes Wappen der Orks;;;
ITEMDESC_It_Beer=You can only find the ingredients in one place nowadays.;;Oggi è possibile trovare gli ingredienti in un solo posto.;;-;;Heute kann man nur noch an einem Ort die Zutaten finden.;;Hoy en día los ingredientes sólo están disponibles en un lugar.;
ITEMDESC_It_Recipe_Beer_01=Elber has it all on-hand. Hops, barley, water and the recipe.;;Elber ha tutti gli ingredienti necessari: luppolo, orzo, acqua e la ricetta.;;-;;Elber hat alles da. Hopfen, Gerste, Wasser und das Rezept.;;Elber lo tiene todo controlado. Lúpulo, cebada, agua y la receta.;
ITEMDESC_It_Recipe_SoldierArmor=A construction plan to forge a Knight armour.;;;;;;Ein Bauplan zum Schmieden einer Ritterrüstung;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Dragons_Stone=A recipe to transformate in a stone dragon.;;;;;;Ein Rezept für die Verwandlung in einen Stein-Drachen;;;
ITEMDESC_It_Potion_EmbarlaFirgasto=Unknown effect!;;;;;;Die Wirkung ist nicht bekannt!;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Embarla_Elexier=The recipe for a powerful potion!;;;;;;Das Rezept für einen mächtigen Trank!;;;
ITEMDESC_It_Recipe_SoldierArmor=Construction plan for a Knight armour.;;;;;;Bauplan für eine Ritterrüstung;;;
ITEMDESC_It_Recipe_SoldierArmor_Mec=Construction plan for an Thorek´s Morra armour.;;;;;;Thorek´s abgewandelter Bauplan von einer Ritterrüstung.;;;
ITEMDESC_It_Recipe_BarbarianAxe1=Construction plan for the barbarian battleaxe.;;Modello per il ascia da guerra barbarica.;;Plan du hache de bataille barbare.;;Bauplan für die Barbarenstreitaxt.;;Diseño para el hacha de batalla bárbara.;
ITEMDESC_It_Recipe_BerserkerAxe1=Construction plan for the berserker axe.;;Modello per il ascia del Berserker.;;Plan du hache de berserk.;;Bauplan für die Berserkeraxt.;;Diseño para el hacha de berserker.;
ITEMDESC_It_Shield_Skelet_02=Once this buckler was owned by a proud paladin.;;;;;;Dieser Schild gehörte einmal einem stolzen Paladin.;;;
ITEMDESC_It_Shield_Skelet_01=This buckler fought many battles.;;;;;;Dieser Schild hat schon einige Schlachten geschlagen.;;;
ITEMDESC_It_2H_BeliarsClaw_01=This weapon was made by Xardas. A replic of the Beliars Claw;;;;;;Nur Xardas weiß, woher dieses Schwert stammt. Es sieht der Klaue Beliars ähnlich, aber besitzt nicht deren Macht.;;;
ITEMDESC_It_2H_SkullSplitter_01=This weapon is owned by Angar, he wears it since he was a Templar.;;;;;;Diese alte Waffe gehört Angar. Er trägt sie schon seit seiner Zeit im Minental.;;;
ITEMDESC_It_1H_Element_Sword_01=The legendary Sword of Elements. A real masterpiece and damned easy to wear.;;;;;;Das legendäre Schwert der Elemente. Es ist sehr leicht und besitzt eine extrem widerstandsfähige Klinge.;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Fire_Elexier=The recipe of the elixir of fire.;;;;;;Das Rezept des Feuer-Elixiers!;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Luft_Elexier=The recipe to brew an elixir of air.;;;;;;Das Rezept zum Brauen eines Luft-Elixiers!;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Water_Elexier=With this i may brew the elixir of water.;;;;;;Damit kann ich ein Wasser-Elixier brauen.;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Earth_Elexier=An ingrediant for the Sword of Elements!;;;;;;Eine Zutat für das Schwert der Elemente!;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Element_Elexier=An arcane recipe for an elixir of element.;;;;;;Ein geheimnisvolles Rezept für ein Element-Elixier.;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Elemsword=The construction plan for a mighty sword!;;;;;;Der Schmiedeplan für ein mächtiges Schwert!;;;
ITEMDESC_It_EarthElixier=A stinky elixir!;;-;;-;;Ein stinkendes Elixier!;;-;
ITEMDESC_It_FireElixier=The elixir looks like fire! I won’t drink that!;;-;;-;;Das Elixier sieht aus wie Feuer! Das will ich nicht trinken!;;-;
ITEMDESC_It_WaterElixier=Looks like normaly water.;;-;;-;;Sieht aus wie ganz normales Wasser.;;-;
ITEMDESC_It_LuftElixier=Well…the bottle seems to be empty.;;-;;-;;hm...die Flasche scheint leer zu sein.;;-;
ITEMDESC_It_ElementElixier=An elixir consists of all four elements.;;-;;-;;Ein Elixier aus allen vier Elementen!;;-;
ITEMDESC_It_Key_ErzZa=Ingvar’s tong of ore.;;-;;-;;Ingvars Zange aus Erz.;;-;
ITEMDESC_It_Element_Gesang=Lyrics on a weird slip about a Sword of Elements. Sounds interesting!;;-;;-;;Ein komischer Zettel mit einem Liedtext über ein Schwert der Elemente. Klingt interessant!;;-;
ITEMDESC_It_Recipe_Crawler_01=Construction plan for a minecrawler armour.;;;;;;Bauplan für eine Crawlerrüstung;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Fish_Fried_01=Who wants to eat raw fish?;;;;;;Wer will seinen Fisch schon roh essen?;;;
ITEMDESC_It_Fischsuppe01=The meal of a fisherman.;;;;;;Die Mahlzeit eines Fischers.;;;
ITEMDESC_It_Pilzragou_01=Very good flavoured.;;;;;;Sehr gut gewürzt.;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Pilzra=Very good flavoured.;;;;;;Sehr gut gewürzt.;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Deer_Fried=The veg-oil, in which the meat was roasted, gives an especialy flavour.;;;;;;Das Zauberwurzelöl , in dem es gebraten wurde, gibt dem Fleisch ein besonderes Aroma.;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Wildra=The meal of a huntsman.;;;;;;Eines Jägers Mahlzeit!;;;
ITEMDESC_It_Wildragou_01=The meal of a huntsman.;;;;;;Die Mahlzeit eines Jägers.;;;
ITEMDESC_It_Deer_Raw=Taste raw awfully.;;;;;;Schmeckt roh nicht sehr gut.;;;
ITEMDESC_It_Deer_Fried=Roasted thoroughly in veg-oil.;;;;;;Leicht im Topf mit Zauberwurzelöl angebraten.;;;
ITEMDESC_It_Pig_Raw=Taste raw awfully.;;;;;;Schmeckt roh nicht sehr gut.;;;
ITEMDESC_It_Pig_Fried=Roasted thoroughly in veg-oil.;;;;;;Gut durch und in Zauberwurzelöl gebraten.;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Pig_Fried=A classic!;;;;;;Ein Klassiker!;;;
ITEMDESC_It_Oil=Healthy oil for especialy brew of meat.;;;;;;Gesundes Öl zum speziellen Braten von Fleisch.;;;
ITEMDESC_It_Recipe_Cookoil=With this recipe you may produce oil from magic roots.;;;;;;Mit diesem Rezept kann man Öl aus Zauberwurzeln herstellen.;;;
ITEMDESC_It_ObstK=A delicious stewed fruit!;;;;;;Ein Kompott aus leckeren Früchten!;;;
ITEMDESC_It_Recipe_ObstKompott=With this recipe you may produce stewed fruit.;;;;;;Mit diesem Rezept kann man Obstkompott herstellen.;;;
ITEMDESC_It_BeerK=A compote of delicious berries.;;;;;;Ein Kompott aus leckeren Beeren!;;;
ITEMDESC_It_Recipe_BeerKompott=With this recipe you may produce a compote of berries.;;;;;;Mit diesem Rezept kann man Beerenkompott herstellen.;;;
ITEMDESC_It_Minecrawler_Platte_01=Hard and resistant.;;-;;-;;Hart und widerstandsfähig.;;-;

ITEMDESC_Body_KingGuardGD_Hero=Only generals of the royal guards wear this armour as a sign of their high rank.;;;;;;Nur Generäle der Königsgarde tragen diese Rüstung im Zeichen ihres hohen Ranges.;;;
ITEMDESC_Body_Firemage_02=This robe is a sign for great force.;;;;;;Diese Robe ist ein Zeichen für große Macht.;;;
ITEMDESC_Body_Firemage_02_Hero=This robe is a sign for great force.;;;;;;Diese Robe ist ein Zeichen für große Macht.;;;
ITEMDESC_Body_Hunter=Lightweight huntsman-armour. You may move nearly loudless.;;;;;;Leicht gepanzerte Jägerrüstung. Mit ihr kann man sich fast lautlos bewegen.;;;
ITEMDESC_Body_Hunter_01=Lightweight huntsman-armour.;;;;;;Leicht zu tragen. Perfekt für einen Jäger.;;;
ITEMDESC_Body_NrdWarrio2=Very goog against coldness and light orc-weapons.;;;;;;Sehr gut gegen Kälte und leichten Orkwaffen.;;;
ITEMDESC_Body_NrdHigh2=Only heavy orc-weapons may damage this armour.;;;;;;Nur schwere Orkwaffen können diese Rüstung durchdringen.;;;
ITEMDESC_Body_BlackMage=The black magic rules this robe.;;;;;;Die dunklen Künste beherrschen diese Robe.;;;
ITEMDESC_Body_Arena_Vr=This armour was made of dark snapper leather. Produced by smiths of the area.;;;;;;Eine aus dunklem Snapperleder gefertigte Rüstung. Wird von Schmieden der Region hergestellt.;;;
ITEMDESC_Body_MercMage_01=Armour-plated robe.;;;;;;Eine gepanzerte Robe;;;
ITEMDESC_Body_Miliz_02=An armour-plated armour. Only true followers of the militia get one.;;;;;;Eine gepanzerte Rüstung. Nur treue Anhänger der Miliz bekamen eine.;;;
ITEMDESC_Body_MercOrc=A very strong and heavy armour. The indication of an awesome leader.;;;;;;Eine sehr stabile und schwere Rüstung. Das Zeichen eines starken Anführers.;;;
ITEMDESC_Body_MercOrc_Hero=A very strong and heavy armour. The indication of an awesome leader.;;;;;;Eine sehr stabile und schwere Rüstung. Das Zeichen eines starken Anführers.;;;

ITEMDESC_Body_RebSoldier_Hero=This armour gives good cover and contains fortified arm plates to hold a buckler longer.;;;;;;Diese Rüstung bietet guten Schutz und zusätzlich verstärkte Armschienen, um einen Schild länger zu halten.;;;
ITEMDESC_Body_Mec_Soldier_Hero=This armour gives solid cover against any enemy.;;;;;;Diese Rüstung bietet soliden Schutz gegen jeden Feind.;;;
ITEMDESC_Body_RebSoldier=This armour gives good cover and contains fortified arm plates to hold a buckler longer.;;;;;;Diese Rüstung bietet soliden Schutz.;;;
ITEMDESC_Body_KingGuardGD=Only generals of the royal guards wear this armour as a sign of their high rank.;;;;;;Nur Generäle der Königsgarde tragen diese Rüstung im Zeichen ihres hohen Ranges.;;;
ITEMDESC_Body_AssElite=An armour made of hardened snapper leather. Very filigree decorated and more expensive than the common assassin armour.;;;;;;Eine Rüstung aus gehärtetem Snapperleder. Sehr fein verziert und auch viel teuerer als die normalen Assassinenrüstungen.;;;
ITEMDESC_Body_AssElite_Hero=A filigree decorated armour made of hardened snapper leather.;;;;;;Eine fein verzierte Rüstung aus gehärtetem Snapperleder.;;;
ITEMDESC_Body_Walker=Very easy to wear and dedicated to hunt slaves or animals in the desert.;;;;;;Sehr leicht zu tragen und zum jagen von Sklaven oder Tieren in der Wüste geeignet.;;;
ITEMDESC_Body_Crawler01_Hero=Huntsman clothes hardened with minecrawler plates.;;;;;;Ein mit Crawlerplatten verstärkter Jägerbrustpanzer.;;;
ITEMDESC_Body_Crawler01=Huntsman clothes hardened with minecrawler plates.;;;;;;Ein mit Crawlerplatten verstärkter Jägerbrustpanzer.;;
ITEMDESC_Body_BlackMage_Hero=The black magic rules this robe.;;;;;;Die dunklen Künste beherrschen diese Robe.;;;

LETTERHEADER_Silden_Letter_01=Everts sword!;;;;;;Everts Schwert!;;;
LETTERTEXT_Silden_Letter_01=Damn! Ritt gave me quite polished the face. The next fight he will pay for it! And I already know how. With Everts sword he will be a light to beat ride. Meryl is a good thief. He can get me the sword. He once was told about an amulet that someone should get for him at City. I think the thing that I should look again!;;;;;;Verdammt! Ritt hat mir ganz schön die Fresse poliert. Beim nächsten Kampf wird er dafür bezahlen! Und ich weiß auch schon wie. Mit dem Schwert von Evert wird es ein leichtes sein, Ritt zu schlagen. Meryl ist ein guter Dieb. Für ihn ist Evert´s Schwert eine leichte Beute. Er hat einmal was über ein Amulett erzählt, dass jemand für ihn in Geldern holen soll. Ich glaube, dass ich mir die Sache einmal ansehen sollte!;;; 
LETTERHEADER_Ubel_Letter_01=Revenge!;;;;;;Rache!;;;
LETTERTEXT_Ubel_Letter_01=Lee will receive its fair punishment! I am Robhars son and the throne belong to me. I someone to certainly find, which can help me with this thing.;;;;;;Lee wird seine gerechte Strafe erhalten! Ich bin Robhars Sohn und werde nicht untätig hier herum sitzen und Däumchen drehen, während er sich meinen Thron unter den Nagel reißt. Irgend ein Trottel wird sich bestimmt finden lassen, der es mit Lee aufnehmen kann. Und wenn es soweit ist, werde Ich da sein!;;;
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Forsaken Gods Content Mod (Traducido)   Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 EmptySáb 27 Oct 2012, 04:15

Una pena que se haya perdido pero cuenta conmigo Drazul Wink

Entonces aquí no sustituyo lo que está en ingles por español, sino que al final de cada línea pongo el texto en español separado de ; ¿no?
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 2vwtnqq

Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Forsaken Gods Content Mod (Traducido)   Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 EmptySáb 27 Oct 2012, 09:23

Seria antes del ultimo ; como se puede ver en alguna linea traducida que se me ha pasado xD

Voy a poner aqui la traduccion por si se vuelve a perder.

Código:
FO_It_Axe_Bardiche_02=Warrior axe;;Ascia barbuta;;Hache à barbillons;;Kriegersaxt;;Hacha barbada;
FO_It_Rit_Letter_01=Griswalds note;;;;;;Griswalds Zettel;;Nota de Griswald;
FO_It_Ubl_Letter_01=Ubels note;;;;;;Ubels Notiz;;Nota de Ubel;
FO_It_Beer=Beer;;Birra;;-;;Bier;;Cerveza;
FO_It_Recipe_Beer_01=Beer recipe;;Ricetta per la birra;;-;;Rezept Bier;;Receta de cerveza;
FO_It_Minecrawler_Platte_01=Minecrawler plate;;-;;-;;Minecrawler Panzerplatte;;Placa de reptador;
FO_It_Recipe_BeerKompott=Berry compote;;;;;;Beerenkompott;;Compota de bayas;
FO_It_BeerK=Berry compote;;;;;;Beerenkompott;;Compota de bayas;
FO_It_Recipe_ObstKompott=Fruit compote;;;;;;Obstkompott;;Compota de frutas;
FO_It_ObstK=Fruit compote;;;;;;Obstkompott;;Compota de frutas;
FO_It_Recipe_Cookoil=Oil;;;;;;Zauberwurzelöl;;Aceite;
FO_It_Oil=Oil;;;;;;Zauberwurzelöl;;Aceite;
FO_It_Recipe_Pig_Fried=Wild boar;;;;;;Wildschweinkeule;;Jabalí;
FO_It_Pig_Fried=Wild boar;;Carne arrosto;;Viande rôtie;;Wildschweinkeule;;Carne asada;
FO_It_Pig_Raw=Raw Wild boar;;Carne cruda;;Viande crue;;Rohe Wildschweinkeule;;Carne cruda;
FO_It_Deer_Fried=Roast Deer meat;;Carne arrosto;;Viande rôtie;;gebratenes Hirschfleisch;;Carne asada;
FO_It_Deer_Raw=Raw Deer meat;;Carne cruda;;Viande crue;;Rohes Hirschfleisch;;Carne cruda;
FO_It_Wildragou_01=Wildragout;;;;;;Wildragout;;Wildragout;
FO_It_Recipe_Wildra=Wildragout;;;;;;Wildragout;;Wildragout;
FO_It_Recipe_Deer_Fried=Roast Deer meat;;;;;;gebratenes Hirschfleisch;;Carne de ciervo asada;
FO_It_Recipe_Pilzra=Mushroom ragout;;;;;;Pilzragout;;Ragú de setas;
FO_It_Recipe_Soup=Fish soup;;;;;;Fischsuppe;;Sopa de pescado;
FO_It_Pilzragou_01=Mushroom ragout;;;;;;Pilzragout;;Ragú de setas;
FO_It_Fischsuppe01=Fish soup;;;;;;Fischsuppe;;Sopa de pescado;
FO_It_Recipe_Fish_Fried_01=cooked fish;;;;;;Gekochter Fisch;;Pescado cocinado;
FO_It_Meat_Fish_Fried=cooked fish;;;;;;Gekochter Fisch;;Pescado cocinado;
FO_It_Shield_Paladin_Lee=Lees shield;;;;;;Lee´s Schild;;Escudo de Lee;
FO_Body_King_Lee=Lees armour;;;;;;Lee´s Rüstung;;Armadura de Lee;
FO_Body_Mercenary_01=mercenary armor;;Arm. mercenario degli orchi;;Armure de mercenaire orque;;Söldnerrüstung;;Armadura merc. de los orcos;;Zbroj skretího žoldáka;;Ork zsoldosok páncélja;;Pancerz najemnika orków;;??????? ???????? ?????;;???????;
FO_Body_Merc_Gorn_01=Gorns mercenary armor;;Arm. mercenario degli orchi;;Armure de mercenaire orque;;Gorns Söldnerrüstung;;Armadura merc. de los orcos;;Zbroj skretího žoldáka;;Ork zsoldosok páncélja;;Pancerz najemnika orków;;??????? ???????? ?????;;???????;
FO_Body_MagierNovize_02=Novice robe;;;;;;Novizenkleidung;;Túnica de novicio;
FO_Body_RebElite_Hero=Heavy rebel armor;;;;;;Schwere Rebellenrüstung;;Armadura pesada de rebelde;
FO_Body_GlVarant=Gladiator armor;;;;;;Gladiatorenrüstung;;Armadura de gladiador;
FO_Body_GlVarant_Hero=Gladiator armor;;;;;;Gladiatorenrüstung;;Armadura de gladiador;
FO_Body_Crawler01=Minecrawler armour;;;;;;Crawlerrüstung;;Armadura de reptador;
FO_Body_Walker=Wild runner clothes;;;;;;Wüstenläuferkleidung;;Ropa de corredor salvaje;
FO_Body_AssElite_Hero=Improved Hashishin armor;;;;;;Gehärtete Assassinenrüstung;;Armadura de Hashishin mejorada;
FO_Body_AssElite=Hashishin armor;;;;;;Assassinenrüstung;;Armadura de Hashishin;
FO_Body_Crawler01_Hero=Minecrawler armour;;;;;;Crawlerrüstung;;Armadura de reptador;
FO_Body_BlackMage_Hero=Dark form;;;;;;Dunkelform;;Forma oscura;
FO_Body_KingGuardGD=Armament of a general;;;;;;Rüstung eines Generals;;Armamento de general;
FO_Body_RebSoldier_Hero=Knight armor;;;;;;Ritterrüstung;;Armadura de caballero;
FO_Body_Mec_Soldier_Hero=Thorek´s Morra armor;;;;;;Thorek´s Morrarüstung;;Armadura de morra de Thorek;
FO_Body_RebSoldier=Knight armor;;;;;;Ritterrüstung;;Armadura de caballero;
FO_Body_Zombie2=Weather-beaten armament;;;;;;Verwitterte Rüstung;;Armadura desecha por el tiempo;
FO_Body_Zombie2=Weather-beaten armament;;;;;;Verwitterte Rüstung;;Armadura desecha por el tiempo;
FO_Body_MercMage_01=Fight magician robe;;;;;;Kampfmagier Robe;;Túnica de mago de combate;
FO_Body_DragonHunter=Dragon's hunter armor;;;;;;Drachenjägerrüstung;;Armadura de cazador de dragones;
FO_Body_MercOrc_Hero=High mercenary armor;;;;;;Hohe Orksöldnerrüstung;;Armadura de mercenario de élite;
FO_Body_Miliz_02=Heavy militia armament;;;;;;Schwere Milizrüstung;;Armadura pesada de milicia;
FO_Body_MercOrc=High mercenary armor;;;;;;Hohe Orksöldnerrüstung;;Armadura de mercenario de élite;
FO_Body_DragonHunter_Hero=Dragon's hunter armor;;;;;;Drachenjägerrüstung;;Armadura de cazador de dragones;
FO_Body_NrdHigh2=Orc´s slayer armor;;;;;;Orktöterrüstung;;Armadura de asesino de orcos;
FO_Body_NrdWarrio2=Orc´s hunter armor;;;;;;Orkjägerrüstung;;Armadura de cazador de orcos;
FO_Body_Hunter_01=Leather armor;;;;;;Jägerkleidung;;Armadura ligera;
FO_Body_Hunter=Leather breast tank;;;;;;Lederbrustpanzer;;Peto de cuero;
FO_Body_Firemage_02_Hero=High Robe of Fire;;;;;;Hohe Robe des Feuers;;Túnica de élite de mago de fuego;
FO_Body_Firemage=Fire robe;;Tunica del fuoco;;Aube du feu;;Feuerrobe;;Túnica de fuego;
FO_Body_Firemage_02=High Robe of Fire;;;;;;Hohe Robe des Feuers;;Túnica de élite de mago de fuego;
FO_Body_KingGuardGD_Hero=Armament of a general;;;;;;Rüstung eines Generals;;Armamento de general;
FO_Body_BlackMage=Dark form;;;;;;Dunkelform;;Forma oscura;
FO_Body_Pal_Zombie=Paladin-Zombie armor;;;;;;Rüstung eines Paladin-Zombies;;Armadura de paladín-zombie;
FO_Body_Arena_Vr=Strengthened Hashishin armor;;;;;;Verstärkte Assasinenrüstung;;Armadura de Hashishin fortalecida;
FO_Fat_Body_AssTrader_03=Clothes;;Abiti;;Vêtements;;Kleidung;Kleidung;Ropas;
ITEMDESC_Body_Mercenary_01=The army armor was revamped and now offers also protection for the legs and an improved neckguard.;;L'armatura dell'esercito è stata rinnovata e adesso offre una migliore protezione sia alle gambe sia al collo.;;L'armure de l'armée a été modifiée et offre maintenant une protection pour les jambes et une protection du cou améliorée.;;Gorns Söldnerrüstung wurde umgearbeitet und bietet nun soliden Schutz für die Beine und einen guten Halsschutz.;;La armadura del ejército se ha renovado y ahora ofrece también protección para las piernas y un collarín mejorado.;;Vylepšená puvodní zbroj armády, poskytující také ochranu pro nohy a zlepšený nákrcník;;A sereg páncélzata át lett alakítva és így már védelmet nyújt a lábnak, valamint nyaknak.;;Gruby material wzmacniany od spodu kawalkami skóry.;;???????????? ????????? ????? ???????????? ?????? ????? ?????? ??? ??? ? ??? ???.;;???????,?????????????;
ITEMDESC_Body_AssMage_rtw=A scary appearance, be it the dark design of the armor or the mage, who wears it.;;-;;-;;Eine furchteinflößende Erscheinung. Wer diese Rüstung trägt, kann sich seiner Autorität sicher sein.;;El que lo lleve muestra una aterradora apariencia, ya sea por el oscuro diseño de la armadura o por el mago.;
ITEMDESC_It_Axe_Bardiche_02=Only strong Warriors can carry this axe.;;;;;;Starke Krieger können diese Axt mit einer Hand führen.;;Solo los fuertes guerreros pueden portar esta hacha;
ITEMDESC_It_DruidStone_Dragon=This stone is fulfilled with the power of a dragon, who is bound to the elements of stone and land. With it you may now take shape of a stone dragon.;;;;;;Dieser Stein birgt die Kraft eines Drachen, der an die Elemente des Gesteins und der Erde gebunden ist! Man kann nun damit die Gestalt eines Felsdrachens annehmen.;;Esta piedra está imbuida con el poder de un dragón, que está atado a los elementos de piedra y tierra. Con esto puedes adoptar la forma de un dragón.;
ITEMDESC_It_DruidStone_Demon=An amulet of Beliar. A human may use it like a magic spell. It’s full of demonic energy.;;;;;;Ein Amulett Beliars. Ein Mensch kann es wie einen Zauber benutzen. Es ist voller dämonischer Energie!;;Un amuleto de Beliar. Un ser humano puede usarlo como un hechizo mágico. Estálleno de energía demoníaca;
ITEMDESC_It_Wappen=A coat of arms made of metal, part of the royal army.;;;;;;Ein aus Metall gefertigtes Wappen der Königlichen Armee;;Un escudo de armas de metal, parte del ejército real;
ITEMDESC_It_Wappen_Mec=A coat of arms made of metal, part oft he orcs.;;;;;;Ein aus Metall gefertigtes Wappen der Orks;;Un escudo de armas de metal, parte del equipo orco;
ITEMDESC_It_Beer=You can only find the ingredients in one place nowadays.;;Oggi è possibile trovare gli ingredienti in un solo posto.;;-;;Heute kann man nur noch an einem Ort die Zutaten finden.;;Hoy en día los ingredientes sólo están disponibles en un lugar.;
ITEMDESC_It_Recipe_Beer_01=Elber has it all on-hand. Hops, barley, water and the recipe.;;Elber ha tutti gli ingredienti necessari: luppolo, orzo, acqua e la ricetta.;;-;;Elber hat alles da. Hopfen, Gerste, Wasser und das Rezept.;;Elber lo tiene todo controlado. Lúpulo, cebada, agua y la receta.;
ITEMDESC_It_Recipe_SoldierArmor=A construction plan to forge a Knight armour.;;;;;;Ein Bauplan zum Schmieden einer Ritterrüstung;;Un diagrama para forjar una armadura de caballero;
ITEMDESC_It_Recipe_Dragons_Stone=A recipe to transformate in a stone dragon.;;;;;;Ein Rezept für die Verwandlung in einen Stein-Drachen;;Una receta para transformarte en dragón de piedra;
ITEMDESC_It_Potion_EmbarlaFirgasto=Unknown effect!;;;;;;Die Wirkung ist nicht bekannt!;;¡Efecto desconocido!;
ITEMDESC_It_Recipe_Embarla_Elexier=The recipe for a powerful potion!;;;;;;Das Rezept für einen mächtigen Trank!;;¡La receta de una poderosa poción!;
ITEMDESC_It_Recipe_SoldierArmor=Construction plan for a Knight armour.;;;;;;Bauplan für eine Ritterrüstung;;Diagrama de fabricación de una armadura de caballero;
ITEMDESC_It_Recipe_SoldierArmor_Mec=Construction plan for an Thorek´s Morra armour.;;;;;;Thorek´s abgewandelter Bauplan von einer Ritterrüstung.;;Diagrama de fabricación de la armadura de morrade thorek;
ITEMDESC_It_Recipe_BarbarianAxe1=Construction plan for the barbarian battleaxe.;;Modello per il ascia da guerra barbarica.;;Plan du hache de bataille barbare.;;Bauplan für die Barbarenstreitaxt.;;Diseño para el hacha de batalla bárbara.;
ITEMDESC_It_Recipe_BerserkerAxe1=Construction plan for the berserker axe.;;Modello per il ascia del Berserker.;;Plan du hache de berserk.;;Bauplan für die Berserkeraxt.;;Diseño para el hacha de berserker.;
ITEMDESC_It_Shield_Skelet_02=Once this buckler was owned by a proud paladin.;;;;;;Dieser Schild gehörte einmal einem stolzen Paladin.;;Este escudo fue una vez propiedad de un orgullosos paladín;
ITEMDESC_It_Shield_Skelet_01=This buckler fought many battles.;;;;;;Dieser Schild hat schon einige Schlachten geschlagen.;;Este escudo ha librado muchas batallas;
ITEMDESC_It_2H_BeliarsClaw_01=This weapon was made by Xardas. A replic of the Beliars Claw;;;;;;Nur Xardas weiß, woher dieses Schwert stammt. Es sieht der Klaue Beliars ähnlich, aber besitzt nicht deren Macht.;;Esta arma fue hecha por Xardas. Una réplica de la Garra de Beliar;
ITEMDESC_It_2H_SkullSplitter_01=This weapon is owned by Angar, he wears it since he was a Templar.;;;;;;Diese alte Waffe gehört Angar. Er trägt sie schon seit seiner Zeit im Minental.;;Esta arma es propiedad de Angar, la lleva desde que era templario;
ITEMDESC_It_1H_Element_Sword_01=The legendary Sword of Elements. A real masterpiece and damned easy to wear.;;;;;;Das legendäre Schwert der Elemente. Es ist sehr leicht und besitzt eine extrem widerstandsfähige Klinge.;;Espada legendaria de los elementos. Una verdadera obra maestra y jodidamente fácil de llevar;
ITEMDESC_It_Recipe_Fire_Elexier=The recipe of the elixir of fire.;;;;;;Das Rezept des Feuer-Elixiers!;;¡La receta del elixir de fuego!;
ITEMDESC_It_Recipe_Luft_Elexier=The recipe to brew an elixir of air.;;;;;;Das Rezept zum Brauen eines Luft-Elixiers!;;¡La receta del elixir de aire!;
ITEMDESC_It_Recipe_Water_Elexier=With this i may brew the elixir of water.;;;;;;Damit kann ich ein Wasser-Elixier brauen.;;¡La receta del elixir de agua!;
ITEMDESC_It_Recipe_Earth_Elexier=An ingrediant for the Sword of Elements!;;;;;;Eine Zutat für das Schwert der Elemente!;;¡Un ingrediente de la Espada de los Elementos!;
ITEMDESC_It_Recipe_Element_Elexier=An arcane recipe for an elixir of element.;;;;;;Ein geheimnisvolles Rezept für ein Element-Elixier.;;¡La receta del elixir elemental!;
ITEMDESC_It_Recipe_Elemsword=The construction plan for a mighty sword!;;;;;;Der Schmiedeplan für ein mächtiges Schwert!;;¡El diagrama de fabricación de una poderosa espada!;
ITEMDESC_It_EarthElixier=A stinky elixir!;;-;;-;;Ein stinkendes Elixier!;;¡Un elixir apestoso!;
ITEMDESC_It_FireElixier=The elixir looks like fire! I won’t drink that!;;-;;-;;Das Elixier sieht aus wie Feuer! Das will ich nicht trinken!;;¡El elixir se ve como el fuego! No voy a beber eso;
ITEMDESC_It_WaterElixier=Looks like normaly water.;;-;;-;;Sieht aus wie ganz normales Wasser.;;Parece agua normal;
ITEMDESC_It_LuftElixier=Well…the bottle seems to be empty.;;-;;-;;hm...die Flasche scheint leer zu sein.;;Mmm... la botella parece vacía;
ITEMDESC_It_ElementElixier=An elixir consists of all four elements.;;-;;-;;Ein Elixier aus allen vier Elementen!;;¡El elixir de los cuatro elementos!;
ITEMDESC_It_Key_ErzZa=Ingvar’s tong of ore.;;-;;-;;Ingvars Zange aus Erz.;;Pinzas de mineral de Ingvar;
ITEMDESC_It_Element_Gesang=Lyrics on a weird slip about a Sword of Elements. Sounds interesting!;;-;;-;;Ein komischer Zettel mit einem Liedtext über ein Schwert der Elemente. Klingt interessant!;;Escrito sobre una lámina sobre la Espada de los Elementos. ¡Suena interesante!;
ITEMDESC_It_Recipe_Crawler_01=Construction plan for a minecrawler armour.;;;;;;Bauplan für eine Crawlerrüstung;;Diagrama de construcción de la armadura de reptador;
ITEMDESC_It_Recipe_Fish_Fried_01=Who wants to eat raw fish?;;;;;;Wer will seinen Fisch schon roh essen?;;¿Quién quiere comer pescado crudo?;
ITEMDESC_It_Fischsuppe01=The meal of a fisherman.;;;;;;Die Mahlzeit eines Fischers.;;La comida de un pescador;
ITEMDESC_It_Pilzragou_01=Very good flavoured.;;;;;;Sehr gut gewürzt.;;Muy buen sabor;
ITEMDESC_It_Recipe_Pilzra=Very good flavoured.;;;;;;Sehr gut gewürzt.;;Muy buen sabor;
ITEMDESC_It_Recipe_Deer_Fried=The veg-oil, in which the meat was roasted, gives an especialy flavour.;;;;;;Das Zauberwurzelöl , in dem es gebraten wurde, gibt dem Fleisch ein besonderes Aroma.;;El aceite vegetal en el que asaron la carne le da un muy buen sabor;
ITEMDESC_It_Recipe_Wildra=The meal of a huntsman.;;;;;;Eines Jägers Mahlzeit!;;La comida de un cazador;
ITEMDESC_It_Wildragou_01=The meal of a huntsman.;;;;;;Die Mahlzeit eines Jägers.;;La comida de un cazador;
ITEMDESC_It_Deer_Raw=Taste raw awfully.;;;;;;Schmeckt roh nicht sehr gut.;;Cruda sabe horrible;
ITEMDESC_It_Deer_Fried=Roasted thoroughly in veg-oil.;;;;;;Leicht im Topf mit Zauberwurzelöl angebraten.;;Asado con aceite vegetal;
ITEMDESC_It_Pig_Raw=Taste raw awfully.;;;;;;Schmeckt roh nicht sehr gut.;;Cruda sabe horrible;
ITEMDESC_It_Pig_Fried=Roasted thoroughly in veg-oil.;;;;;;Gut durch und in Zauberwurzelöl gebraten.;;Asado con aceite vegetal;
ITEMDESC_It_Recipe_Pig_Fried=A classic!;;;;;;Ein Klassiker!;;¡Un clásico!;
ITEMDESC_It_Oil=Healthy oil for especialy brew of meat.;;;;;;Gesundes Öl zum speziellen Braten von Fleisch.;;Con esta receta se puede preparar aceite a partir de raices mágicas;
ITEMDESC_It_Recipe_Cookoil=With this recipe you may produce oil from magic roots.;;;;;;Mit diesem Rezept kann man Öl aus Zauberwurzeln herstellen.;;¡Una deliciosa compota de frutas!;
ITEMDESC_It_ObstK=A delicious stewed fruit!;;;;;;Ein Kompott aus leckeren Früchten!;;Con esta receta se puede preparar compota;
ITEMDESC_It_Recipe_ObstKompott=With this recipe you may produce stewed fruit.;;;;;;Mit diesem Rezept kann man Obstkompott herstellen.;;Una compota de deliciosas frutas;
ITEMDESC_It_BeerK=A compote of delicious berries.;;;;;;Ein Kompott aus leckeren Beeren!;;Una compota de deliciosas bayas;
ITEMDESC_It_Recipe_BeerKompott=With this recipe you may produce a compote of berries.;;;;;;Mit diesem Rezept kann man Beerenkompott herstellen.;;Con esta receta se puede preparar una compota de bayas;
ITEMDESC_It_Minecrawler_Platte_01=Hard and resistant.;;-;;-;;Hart und widerstandsfähig.;;Dura y resistente;

ITEMDESC_Body_KingGuardGD_Hero=Only generals of the royal guards wear this armour as a sign of their high rank.;;;;;;Nur Generäle der Königsgarde tragen diese Rüstung im Zeichen ihres hohen Ranges.;;Sólo los generales de la guardia real pueden usar esta armadura, como signo de su alto rango;
ITEMDESC_Body_Firemage_02=This robe is a sign for great force.;;;;;;Diese Robe ist ein Zeichen für große Macht.;;Esta túnica es señal de una gran fuerza;
ITEMDESC_Body_Firemage_02_Hero=This robe is a sign for great force.;;;;;;Diese Robe ist ein Zeichen für große Macht.;;Esta túnica es señal de una gran fuerza;
ITEMDESC_Body_Hunter=Lightweight huntsman-armour. You may move nearly loudless.;;;;;;Leicht gepanzerte Jägerrüstung. Mit ihr kann man sich fast lautlos bewegen.;;Armadura ligera de cazador de humanos. Puedes moverte sigilosamente;
ITEMDESC_Body_Hunter_01=Lightweight huntsman-armour.;;;;;;Leicht zu tragen. Perfekt für einen Jäger.;;Armadura ligera de cazador de humano;
ITEMDESC_Body_NrdWarrio2=Very goog against coldness and light orc-weapons.;;;;;;Sehr gut gegen Kälte und leichten Orkwaffen.;;Muy buena para el frio y portar armas ligeras;
ITEMDESC_Body_NrdHigh2=Only heavy orc-weapons may damage this armour.;;;;;;Nur schwere Orkwaffen können diese Rüstung durchdringen.;;Sólo armas pesadas pueden dañar laarmadura;
ITEMDESC_Body_BlackMage=The black magic rules this robe.;;;;;;Die dunklen Künste beherrschen diese Robe.;;Túnica de mago negro;
ITEMDESC_Body_Arena_Vr=This armour was made of dark snapper leather. Produced by smiths of the area.;;;;;;Eine aus dunklem Snapperleder gefertigte Rüstung. Wird von Schmieden der Region hergestellt.;;Armadura fabricada con cuero oscuro;
ITEMDESC_Body_MercMage_01=Armour-plated robe.;;;;;;Eine gepanzerte Robe;;Túnica acorazada;
ITEMDESC_Body_Miliz_02=An armour-plated armour. Only true followers of the militia get one.;;;;;;Eine gepanzerte Rüstung. Nur treue Anhänger der Miliz bekamen eine.;;Un potente blindaje. Sólo los verdaderos seguidores de la milicia consiguen una;
ITEMDESC_Body_MercOrc=A very strong and heavy armour. The indication of an awesome leader.;;;;;;Eine sehr stabile und schwere Rüstung. Das Zeichen eines starken Anführers.;;Una armadura muy fuerte y pesada. Señal de que es un impresionante líder;
ITEMDESC_Body_MercOrc_Hero=A very strong and heavy armour. The indication of an awesome leader.;;;;;;Eine sehr stabile und schwere Rüstung. Das Zeichen eines starken Anführers.;;Una armadura muy fuerte y pesada. Señal de que es un impresionante líder;

ITEMDESC_Body_RebSoldier_Hero=This armour gives good cover and contains fortified arm plates to hold a buckler longer.;;;;;;Diese Rüstung bietet guten Schutz und zusätzlich verstärkte Armschienen, um einen Schild länger zu halten.;;Esta armadura da una buena cobertura y tiene placas fortificadas para sostener mejor un escudo;
ITEMDESC_Body_Mec_Soldier_Hero=This armour gives solid cover against any enemy.;;;;;;Diese Rüstung bietet soliden Schutz gegen jeden Feind.;;Esta armadura ofrece protección sólida para cualquier enemigo;
ITEMDESC_Body_RebSoldier=This armour gives good cover and contains fortified arm plates to hold a buckler longer.;;;;;;Diese Rüstung bietet soliden Schutz.;;Esta armadura da una buena cobertura y tiene placas fortificadas para sostener mejor un escudo;
ITEMDESC_Body_KingGuardGD=Only generals of the royal guards wear this armour as a sign of their high rank.;;;;;;Nur Generäle der Königsgarde tragen diese Rüstung im Zeichen ihres hohen Ranges.;;Sólo los generales de la guardia real usan esta armadura, como signo de su alto rando;
ITEMDESC_Body_AssElite=An armour made of hardened snapper leather. Very filigree decorated and more expensive than the common assassin armour.;;;;;;Eine Rüstung aus gehärtetem Snapperleder. Sehr fein verziert und auch viel teuerer als die normalen Assassinenrüstungen.;;Armadura de Hashishin de cuero endurecido. Muy decorada y bastante más cara que la armadura común;
ITEMDESC_Body_AssElite_Hero=A filigree decorated armour made of hardened snapper leather.;;;;;;Eine fein verzierte Rüstung aus gehärtetem Snapperleder.;;Una armadura de cuero endurecido decorada;
ITEMDESC_Body_Walker=Very easy to wear and dedicated to hunt slaves or animals in the desert.;;;;;;Sehr leicht zu tragen und zum jagen von Sklaven oder Tieren in der Wüste geeignet.;;Muy fácil de usar. Dedicada a cazar esclavos o animales en el desierto;
ITEMDESC_Body_Crawler01_Hero=Huntsman clothes hardened with minecrawler plates.;;;;;;Ein mit Crawlerplatten verstärkter Jägerbrustpanzer.;;Armadura de cazador endurecida con placas de reptador;
ITEMDESC_Body_Crawler01=Huntsman clothes hardened with minecrawler plates.;;;;;;Ein mit Crawlerplatten verstärkter Jägerbrustpanzer.;;Armadura de cazador endurecida con placas de reptador;
ITEMDESC_Body_BlackMage_Hero=The black magic rules this robe.;;;;;;Die dunklen Künste beherrschen diese Robe.;;Túnica de mago negro;

LETTERHEADER_Silden_Letter_01=Everts sword!;;;;;;Everts Schwert!;;Espada de Evert;
LETTERTEXT_Silden_Letter_01=Damn! Ritt gave me quite polished the face. The next fight he will pay for it! And I already know how. With Everts sword he will be a light to beat ride. Meryl is a good thief. He can get me the sword. He once was told about an amulet that someone should get for him at City. I think the thing that I should look again!;;;;;;Verdammt! Ritt hat mir ganz schön die Fresse poliert. Beim nächsten Kampf wird er dafür bezahlen! Und ich weiß auch schon wie. Mit dem Schwert von Evert wird es ein leichtes sein, Ritt zu schlagen. Meryl ist ein guter Dieb. Für ihn ist Evert´s Schwert eine leichte Beute. Er hat einmal was über ein Amulett erzählt, dass jemand für ihn in Geldern holen soll. Ich glaube, dass ich mir die Sache einmal ansehen sollte!;;¡Maldición! Ritt me ha destrozado la cara. ¡La próxima me la pagará! Y ya sé cómo. Con la espada de Evert será pan comido. Meryl es un buen ladrón. Él me puede conseguir la espada. En una ocasión me habló de un amuleto que quiere obtener. ¡Debería ir a buscarlo!; 
LETTERHEADER_Ubel_Letter_01=Revenge!;;;;;;Rache!;;¡Revancha!;
LETTERTEXT_Ubel_Letter_01=Lee will receive its fair punishment! I am Robhars son and the throne belong to me. I someone to certainly find, which can help me with this thing.;;;;;;Lee wird seine gerechte Strafe erhalten! Ich bin Robhars Sohn und werde nicht untätig hier herum sitzen und Däumchen drehen, während er sich meinen Thron unter den Nagel reißt. Irgend ein Trottel wird sich bestimmt finden lassen, der es mit Lee aufnehmen kann. Und wenn es soweit ist, werde Ich da sein!;;¡Lee recibirá su justo castigo! Soy el hijo de Rhobar y el trono me pertenece. Yo sin duda debo encontrar a alguien que me ayuda con esto;
Volver arriba Ir abajo
Drazul
Paladín de Alto Orden
Drazul


Masculino Mensajes : 4367
Fecha de inscripción : 07/03/2009
Localización : En la playita de Cabo Dun x'D
Humor : Funesto
Palmares : Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 2vwtnqq

Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Forsaken Gods Content Mod (Traducido)   Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 EmptyDom 28 Oct 2012, 13:21

Pues en principio ya esta traducido de nuevo. Puede que me haya saltado alguna linea y no esté traducida. Si veis algún error decidlo e intentare corregirlo.

Descarga.
Volver arriba Ir abajo
Peñarol
Paladín
Peñarol


Masculino Mensajes : 2706
Fecha de inscripción : 14/06/2009
Localización : En un oasis en Varant
Empleo /Ocio : Servir a Adanos

Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Forsaken Gods Content Mod (Traducido)   Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 EmptyLun 05 Nov 2012, 01:03

Gracias por el trabajo Drazul, ya no me anda el Forsaken pero lo descargaré por si acaso
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado





Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Forsaken Gods Content Mod (Traducido)   Forsaken Gods Content Mod (Traducido) - Página 2 Empty

Volver arriba Ir abajo
 
Forsaken Gods Content Mod (Traducido)
Volver arriba 
Página 2 de 2.Ir a la página : Precedente  1, 2
 Temas similares
-
» Content Mod 2.2 - Mod de contenido para el CP 1.74 y QP 4.2 (Traducido)
» G3 y G3: Forsaken of Gods
» Revisión de Forsaken Gods
» ¿Hay trucos en Forsaken Gods?
» Guia Forsaken Gods

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Gothic Clan :: Descargas y guias del foro :: Serie Gothic :: Gothic III :: Mods-
Cambiar a: